20709802 - LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 OCI

Acquisizione del livello B2 per tutte le abilità. Sviluppo della:
a) conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio;
b) capacità di comunicare in lingua idee e intenti;
c) comprensione e analisi del testo scritto utilizzando le conoscenze acquisite;
d) capacità di utilizzazione di alcune risorse e strumenti per la raccolta e l’interpretazione dei dati per la traduzione;
e) capacità di apprendere in modo autonomo.

Avvio alla risoluzione di problemi di varia natura in contesti culturali connotati dall’uso della lingua oggetto di studio. Conoscenza e comprensione di alcune delle problematiche teoriche e metodologiche inerenti la traduzione come mediazione linguistica e culturale. Avvio alla traduzione di testi semplici appartenenti a vari generi testuali (laboratorio).

Canali

scheda docente | materiale didattico

Fruizione: 20703284 LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 B - 1^ LINGUA in Lingue e mediazione linguistico-culturale L-12 A - L LOPRIORE LUCILLA

Programma

V. Programma Inglese 2 LLE
ENGLISH 2B
General information about course aims, contents & exams
• LANGUAGE: ACHIEVEMENT OF B2 LEVEL.
• LECTURES: WRITTEN TEXT ANALYSIS. DEFINITION OF WORD AND OF MEANING. DENOTATION AND CONNOTATION. COHESION, COHERENCE, CO-TEST, CONTEXT, TEXT-TYPES, ADVERTISEMENTS, ROLE OF ADDRESSEES.
MAIN DIFFERENCES BETWEEN WRITTEN AND SPOKEN TEXTS

PORTFOLIO PROJECTS
Students will carry out an individual or group project on the analysis of different texttypes (written, spoken, multimodal, video). The number of texts will be minimum 6
maximum 10, representative of different typologies. The texts and the analysis will be
collected in the students’ individual portfolios.
• Texts should be illustrated in detail and analysed according to their typology, their
purposes, their information structure, their features of cohesion and coherence and
their implications.
• Samples of similar texts in Italian are welcome for purpose of comparison.
Students may use Power Point presentations and photocopies. Presentations will take
place during the last lesson and will be part of the final exam.

I non frequentanti possono portare da 4 a 6 esempi di testi.

1. Selected pages from Carter et al. “Working with texts”
According to the edition of the book you have, the following are the pages to be studied
Carter (Old Edition)
UNIT 2
• Pages 73-89
• Pages 102-106
• Pages 118-123
• All commentaries when provided
Carter (New Edition)
UNIT 3
• Pages 59-75
• Pages 94-99
• All commentaries when provided
Carter (Old Edition)
UNIT 4
• Pages 165-178
• Pages 185-226
• Pages 233-242
• All commentaries when provided
• Extension Activities for your projects
Carter (New Edition)
UNIT 5
• Pages 141-156
• Pages 162-175
• Pages 178-186
• All commentaries when provided
• Extension Activities for your projects
I non frequentanti devono fare solo la Unit 4 (old edition) o la Unit 5 (New edition)

Testi Adottati

Carter, R. et al. Working with Texts, Routledge
2nd ed. Ch. 3 &5

Modalità Valutazione

Prova di accertamento linguistico: prova scritta e orale svolta a distanza su Microsoft Teams Esame finale: Colloquio orale, tenuto con modalità a distanza, tramite conferenza audio-video con l’utilizzo del software Microsoft Teams

scheda docente | materiale didattico

Fruizione: 20703284 LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 B - 1^ LINGUA in Lingue e mediazione linguistico-culturale L-12 M - Z FRANCESCHI DANIELE

Modalità Valutazione

A causa dell'emergenza sanitaria da COVID-19, l'esame orale verrà svolto a distanza, tramite conferenza audio-video, con l’utilizzo del software Microsoft Teams.