20710463 - Русская и советская культура (парадигмы и быт) / CULTURA RUSSA E SOVIETICA: PARADIGMI E STRATEGIE DEL QUOTIDIANO

I laureati in Lingue e letterature per la Didattica e la Traduzione acquisiscono conoscenze e capacità di comprensione in tutti i settori oggetto della loro formazione in modo da
1) raggiungere un livello elevato di competenza letteraria e culturale nell'ambito delle civiltà europee e americane, con particolare attenzione a quelle di specializzazione;
2) approfondire la conoscenza delle due lingue straniere prescelte, con il raggiungimento di un livello elevato di competenza nella prima lingua e un perfezionamento del livello nella seconda lingua;
3) raggiungere un livello elevato di conoscenza delle problematiche linguistiche della lingua scelta come biennale, sapendone valutare gli sviluppi e le caratteristiche in chiave diacronica e sincronica;
4) raggiungere adeguate conoscenze nelle più aggiornate metodologie di analisi del testo letterario;
5) acquisire gli strumenti teorico-pratici utili all'insegnamento e la traduzione.

L’insegnamento Русская и советская культура (парадигмы и быт) /Cultura russa e sovietica: paradigmi e strategie del quotidiano rientra fra le attività formative caratterizzanti del CdS. Obiettivo del corso è consolidare le abilità linguistico–argomentative ed acquisire una conoscenza specialistica in chiave intersemiotica dei principali paradigmi della cultura russa e del byt (X– XXI secolo), attraverso il testo letterario, figurativo, filmico e musicale. Consente, inoltre di approfondire il metodo degli studi culturali applicati alla ricerca letteraria, nonché alla didattica della lingua e della letteratura.

Lo studente dovrà essere in grado di: comunicare oralmente e per iscritto ad un livello elevato i contenuti disciplinari; analizzare anche in chiave intersemiotica i fenomeni culturali e letterari russi; applicare teorie e strumenti della didattica e della critica culturale ai testi.

Prerequisiti: per gli studenti di altri CdS è richiesto obbligatoriamente il prerequisito di aver conseguito nella laurea triennale almeno 12 cfu di Letteratura russa e di documentare il livello B2 di lingua russa.
scheda docente | materiale didattico

Programma

La casa nella cultura e nella letteratura russa (la kommunal'naja kvartira)
Il corso verterà sulle diverse tipologie abitative in Russia, in particolare sull'usad'ba e sulla kommunal'naja kvartira attraverso testi culturali, letterari e filmici.

Testi Adottati

Letture

N.V. Gogol’, Starosvetskie pomeščiki
I.S. Turgenev, Dvorjanskoe gnezdo
A.P. Čechov, rasskazy (scelta di racconti), Vyšnevyj sad
M. A. Bulgakov, Master i Margarita, Zojkina kvartira, Traktakt o žilišče
Ju. V. Trifonov, Dom na naberežnoj
V. Sorokin, Roman
V. Makanin, Andegraund ili geroj našego vremeni



Bibliografia Di Riferimento

Letteratura critica Il mondo delle usad'by. Cultura e natura nelle dimore nobiliari russe XVIII-XIX sec., a cura di M.L. Dodero, Milano, 2007 (saggi scelti) Ju.M. Lotman, Dom v “Mastere i Margarite” (ed. diverse) L. Piccolo, Riscritture dello spazio urbano: l’appartamento in coabitazione (Kommunal’naja kvartira), in Letteratura e geografia. Atlanti, modelli, letture, a cura di F. Fiorentino e C. Solivetti, Macerata, Quodlibet, 2012, pp. 187-200. J. Van Haak, The House in Russian Literature. A Mythopoetic Exploration, Amsterdam/New York,Rodopi, 2009 (saggi scelti) Al principio del semestre il docente metterà a disposizione degli studenti una dispensa (letteratura e critica) Ulteriori indicazioni saranno fornite durante il corso Filmografia Ninočka (1939) Dom, v kotorom ja živu (1957) Gadjuka (1965) Pjat’ večerov (1978) Ironiia sud’by, ili s legkim parom (1975) Pokrovskie vorota (1982) Vostok i zapad (1994) Chrustalev, mašinu! (1998) Prostye vešči (2007) Kommunalka (2008) Poltory komnaty, ili sentimental’noe putešestvie na rodinu (2009)

Modalità Erogazione

Il corso sarà tenuto prevalentemente in lingua russa. Il corso si svolgerà secondo modalità di didattica frontale.

Modalità Frequenza

La frequenza è fortemente consigliata. Gli studenti non partecipanti devono contattarci immediatamente all'inizio dell'anno accademico per discutere di ciò che dovrebbero fare. Il corso è tenuto in russo.

Modalità Valutazione

Sessione estiva: la verifica dell’apprendimento avviene attraverso un colloquio orale, tenuto con modalità a distanza, tramite conferenza audio-video con l'utilizzo del software Microsoft Teams Gli studenti INCOMING (Erasmus o altre borse) possono sostenere l'esame in italiano, russo, inglese o francese, previo accordo preliminare con il docente.