20703264 - LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH 2A - 1ST LANGUAGE

Knowledge of main theoretical and methodological issues concerning translation as linguistic and cultural mediation. Introduction to the translation of short texts from different text types.
teacher profile | teaching materials

Programme

- Introduction to English-Italian comparative and contrastive analysis;
- Use of monolingual and bilingual dictionaries;
- Analysis of parallel texts and translation of selected texts.
Students are advised to attend classes. Those who cannot attend them are kindly requested to contact the teacher via e-mail or meet her during her office hours.

Manuals:
- Pierini, Patrizia. (2012). Comparing Italian and English: An Introduction. Roma: Aracne.
Chapters 1, 2, 5, 6, 7.
- Laviosa, Sara. (2014). Linking Wor(l)ds: Contrastive Analysis and Translation. Napoli: Liguori.
Chapters 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.

One of the following monolingual online dictionaries (in alphabetical order):
- Cambridge English Dictionary: https://dictionary.cambridge.org/
- Collins English Dictionary: https://www.collinsdictionary.com/
- Longman Dictionary of Contemporary English: https://www.ldoceonline.com/
- Macmillan English Dictionary: https://www.macmillandictionary.com/
- Oxford English Dictionary: https://www.lexico.com/

Bilingual dictionary:
- Il Ragazzini. Dizionario Inglese – Italiano, Italiano – Inglese, Zanichelli (online, accessible in the library of the Department) http://dizionari.zanichelli.it/

Teaching resources:
English-Italian parallel corpus of selected texts provided by the lecturer.


Core Documentation

Pierini, Patrizia. (2012). Comparing Italian and English: An Introduction. Roma: Aracne.
Chapters 1, 2, 5, 6, 7.

Laviosa, Sara. (2014). Linking Wor(l)ds: Contrastive Analysis and Translation. Napoli: Liguori.
Chapters 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.


Type of evaluation

The final exam is an oral interview, carried out through audio-video online conference via Microsoft Teams.