20710224 - Lingua e traduzione lingua portoghese e brasiliana II

One of the main aims of this Course of Study is the acquisition of competences in two foreign languages, which is based on the development of the four active and passive written-oral skills, to analyse the study of intercultural and transcultural phenomena through the tools and methodologies of linguistic and philological analysis, as well as the theory and practice of translation.
Portuguese and Brazilian Languages and Translation II is among the characterizing activities of the "Language and translation" area. The aim of the module is to provide students with level B2 language skills and strategies (based on the CEFR). It also aims to develop the ability to ponder on both the cultural context and the language structures (phonetic and morphological), as well as initiating the student to the analysis of the linguistic varieties with an in-depth study of the theoretical, methodological and socio-cultural problems inherent to literary and educational translation (Portuguese-Brazilian/Italian and vice versa).
Students will be able to put into practice the acquired linguistic and communicative skills (active, passive and mixed); rewrite and readjust the text from a transmedia point of view; they will also possess increased communicative skills and intercultural competences.
Pre-requisite: Portuguese and Brazilian Languages and Translation I
teacher profile | teaching materials

Fruizione: 20710628 LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA 2 B in Lingue e mediazione linguistico-culturale L-12 DE ROSA GIAN LUIGI

Programme

In order to investigate metalinguistic reflection from a comparative perspective, the Portuguese Language 2B course aims to analyse a series of morpho-syntactic phenomena of European Portuguese (EP) and Brazilian Portuguese (BP).
During the lessons, constructions of the standard grammar of Portuguese will be compared with constructions emerging in EP and neo-standard BP, investigating the following elements: a) the sentence and its constituents; b) grammatical valence and functions; c) verb classes and d) the communicative and semantic structure of the sentence.

Core Documentation

Carlos MIOTO; Maria SILVA; Ruth LOPES, Manual de sintaxe. Florianópolis, 2007.
Silvia Rodrigues Vieira e Silvia Figueiredo Brandão, Ensino de gramática, desrição e uso, Editora Contexto, 2007.
Gian Luigi De Rosa, “Reflexos do processo de restandardização do PB no falado fílmico brasileiro contemporâneo”, in Augusto Soares da Silva, Amadeu Torres & Miguel Gonçalves (a cura di), "Línguas Pluricêntricas: Variação Linguística e Dimensões Sociocognitivas", Aletheia, Publicações da Faculdade de Filosofia da Universidade Católica Portuguesa, Braga, 2011.
Gian Luigi De Rosa, “Segmentazione e costruzioni marcate nel parlato filmico brasiliano contemporaneo”, in Sonia Netto Salomão, Giorgio de Marchis & Simone Celani (a cura di), Italia, Portogallo, Brasile: un incontro di storia, lingua e letteratura attraverso i secoli, Edizioni Nuova Cultura, Roma, 2014.
Inês Duarte, "O português moderno: da România à România nova", in G. Lanciani e G. de Marchis (a cura di), "Da Roma all’oceano. La lingua portoghese nel mondo", La Nuova Frontiera, Roma, 2008.
Maria Eugenia Duarte, "Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetória do sujeito no português do Brasil",in ROBERTS, Ian & KATO, Mary A. (orgs.), Português brasileiro: Uma viagem diacrônica. Homenagem a Fernando Taral/o. Campinas: Editora da Unicamp, 1993.


Type of delivery of the course

Lectures, workshops, seminars and conferences.

Attendance

80% attendance is required; students who cannot achieve 80% attendance will have to agree on additions to the programme.

Type of evaluation

The written and oral tests aim to assess the achievement of the expected learning outcomes.