Approfondimento della:
a) conoscenza e comprensione di alcune caratteristiche della lingua oggetto di studio;
b) capacità di interagire in lingua su: idee, atteggiamenti ed intenti;
c) applicazione delle conoscenze acquisite a testi utilizzati in alcuni contesti lavorativi.
Analisi e traduzione di alcuni testi brevi appartenenti a vari generi testuali e prodotti in più ambiti settoriali (laboratorio).
a) conoscenza e comprensione di alcune caratteristiche della lingua oggetto di studio;
b) capacità di interagire in lingua su: idee, atteggiamenti ed intenti;
c) applicazione delle conoscenze acquisite a testi utilizzati in alcuni contesti lavorativi.
Analisi e traduzione di alcuni testi brevi appartenenti a vari generi testuali e prodotti in più ambiti settoriali (laboratorio).
scheda docente materiale didattico
Caetani, Leone, e Giuseppe Gabrieli. «1: Fonti, introduzione». Onomasticon Arabicum, ossia Repertorio alfabetico dei nomi di persona e di luogo contenuti nelle principali opere storiche, biografiche e geografiche, stampate e manoscritte, relative all’Islām, 1915.
Kay, Brant N, e Brian C Rineer. «Approaches to Arabic Name Transliteration and Matching in the DataFlux Quality Knowledge Base». a cura di Ali Farghaly e Farhard
Oroumchian, 6. San Diego, CA: AMTA, 2012.
Schimmel, Annemarie. Islamic names. Islamic surveys. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1997.
Sublet, Jacqueline. Le voile du nom: essai sur le nom propre arabe. 1re éd. Ecriture. Paris: Presses universitaires de France, 1991
Programma
Il corso affronterà le problematiche relative all'onomastica e alla toponomastica arabe: struttura dei nomi e dei toponimi, trascrizioni, metodologie di identificazioneTesti Adottati
Al-Onaizan, Yaser, e Kevin Knight. «Machine Transliteration of Names in Arabic Text», 1–13. Association for Computational Linguistics, 2002.Caetani, Leone, e Giuseppe Gabrieli. «1: Fonti, introduzione». Onomasticon Arabicum, ossia Repertorio alfabetico dei nomi di persona e di luogo contenuti nelle principali opere storiche, biografiche e geografiche, stampate e manoscritte, relative all’Islām, 1915.
Kay, Brant N, e Brian C Rineer. «Approaches to Arabic Name Transliteration and Matching in the DataFlux Quality Knowledge Base». a cura di Ali Farghaly e Farhard
Oroumchian, 6. San Diego, CA: AMTA, 2012.
Schimmel, Annemarie. Islamic names. Islamic surveys. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1997.
Sublet, Jacqueline. Le voile du nom: essai sur le nom propre arabe. 1re éd. Ecriture. Paris: Presses universitaires de France, 1991
Modalità Erogazione
Il corso sarà svolto mediante lezioni frontali integrate da attività di lettura testi e studio a casa. Gli studenti seguiranno parimenti le esercitazioni degli esperti linguisticiModalità Frequenza
La frequenza, pur non obbligatoria, è fortemente raccomandata per una migliore comprensione delle problematiche e dei temi trattatiModalità Valutazione
Gli studenti supereranno una prova scritta propedeutica e una prova orale