22910131 - Lingua e traduzione inglese

Si intende fornire un approccio introduttivo di tipo prevalentemente pragmatico all’apprendimento della lingua inglese, mostrando particolare attenzione nei riguardi della specificità culturale di alcune tipologie testuali. Obiettivo principale rimane quello di stimolare la riflessione su alcuni linguaggi specialistici dell’inglese, tra cui quello della comunicazione.
Con lo studio di Lingua inglese lo studente sarà in grado di conseguire i seguenti obiettivi formativi.
In termini di conoscenza e capacità di comprensione:
- conoscere le strutture grammaticali, fonetiche e sintattiche della lingua inglese;
- conoscere principali i contesti educativi di area linguistica inglese.
In termini di capacità di applicare conoscenza e comprensione:
- utilizzare la lingua inglese per la comprensione e la produzione di testi;
- utilizzare la lingua inglese per i principali scambi comunicativi.
In termini di autonomia di giudizio:
- essere in grado di valutare e utilizzare autonomamente materiali testuali in lingua inglese;
- essere in grado di selezionare e gestire rapporti interpersonali in ambito educativo.
In termini di abilità comunicative:
- comprensione e produzione di testi scritti e orali in lingua inglese;
- gestione in lingua inglese di attività di gruppo e di collaborazione.
In termini di capacità di apprendimento:
- acquisire autonomia nell’autoapprendimento di lessico e contenuti in lingua inglese su tematiche educative;
- migliorare la capacità di selezione dei contenuti in lingua inglese sulla base si specifici obiettivi in ambito educativo.

LEPRONI RAFFAELLA

scheda docente | materiale didattico

Programma

Il percorso formativo si prefigge di far acquisire una competenza comunicativa della lingua inglese di livello intermediate, corrispondente globalmente al livello B2 del Quadro Comune di Riferimento Europeo. Le abilità per tale livello sono descritte nel sito web del Portfolio Linguistico Europeo http://www.coe.int/portfolio . I task proposti saranno incentrati sulla pratica delle principali costruzioni linguistiche, la formulazione di periodi complessi, l'arricchimento del vocabolario specialistico e la capacità di decodificarlo. Verranno affrontati in particolare i linguaggi settoriali specifici rispetto agli obiettivi del corso di studi (ESP per HR e Scienze socio-pedagogiche).

* Descrizione del corso: Il corso è strutturato nell’ottica di permettere allo studente di sviluppare capacità di analisi culturale oltre che linguistica; sono stati adottati sia testi di interesse specialistico, sia testi rappresentativi della cultura pedagogica britannica, di cui è prevista l’analisi linguistico-stilistica e socio-culturale in senso diacronico e sincronico. Nelle attività in aula in vista dell’esame, si incoraggerà l’uso costante della lingua inglese e la riflessione sulla stessa in contrasto con la propria lingua madre, attraverso la pratica traduttiva. Il corso, strutturato in modo da ampliare e consolidare le competenze di lingua inglese, richiede allo studente di sviluppare una consapevolezza delle modalità di apprendimento della lingua straniera attraverso metodiche di auto-apprendimento e auto-valutazione, prevede pre-reading e post-reading activities ed esercitazioni di reading e listening comprehension anche attraverso l’utilizzo di materiali multimediali in lingua inglese.
A tale scopo, per il lavoro individuale, sono consigliati manuali di grammatica con answer keys e dizionari bilingue e monolingue. Verranno inoltre indicati links utili per esercitazioni di lingua on-line.

*N.B.: Gli studenti immatricolati al CdL in DISSAIFE e SERSS in anni precedenti dovranno attenersi al programma e sostenere l’esame secondo le modalità indicate nel corrente anno accademico. Coloro che avessero necessità di verbalizzare 4, 5 o 10 CFU devono contattare la docente per concordare il programma e le modalità dell’esame.
* N.B.: Eventuali avvisi (variazioni rispetto al programma o agli orari o altro) saranno riportati sulla bacheca elettronica della docente, sul sito di Dipartimento.

Ricevimento studenti: al termine della lezione in aula, o previo appuntamento via Teams/Skype/Zoom. Si prega di contattare la docente via posta elettronica [raffaella.leproni@uniroma3.it] per ulteriori chiarimenti sulla didattica e per fissare incontri su problemi specifici.




Testi Adottati

** Testi di lettura (obbligatori):
- G. Sandford, Cambridge English for Human Resources, Cambridge University Press, 2011
- C. Downes, Cambridge English for Job-hunting, Cambridge University Press, 2008 (2013)
- Maria Edgeworth, The Little Merchants (qualsiasi edizione integrale in lingua originale) [per una traduzione italiana di riferimento, I Piccoli Mercanti, in R. Leproni (a cura di) Due racconti di Maria Edgeworth, Kappa ed., Roma, 2009]

Gli studenti sono invitati ad approfondire i testi e gli argomenti di seguito elencati:
- THE LITTLE MERCHANTS introduzione a The Parent’s Assistant (tutta) + cap. 1-2
- CAMBRIDGE ENGLISH FOR HUMAN RESOURCES Units 1-3-6 + glossary
- CAMBRIDGE ENGLISH FOR JOB HUNTING Units 1-2-3-4 (5 facoltativa) + appendix 1-2-3
NB. Per quanto attiene ai due testi di Cambridge English, nel programma sono compresi i testi relativi ad ogni Unit riportati nella sezione AUDIOSCRIPT

** Testo di approfondimento tecnico:
- C. Taylor, Language to Language, Cambridge University Press (ultima edizione)

Bibliografia Di Riferimento

• Transferable And Negotiation Communicative Skills In English For Human Resources – CLIL Activities In A Life-Long Learning Perspective, in Marius-Mircea Crişan, Roxana-Andreea Toma (eds.), Beliefs and Behaviours in Education and Culture : Cultural determinants and education, Pro Universitaria, Bucureşti, 2016, ISBN 978-606-26-0625-1, pp. 245-254 ** Testi di grammatica (consigliati, a scelta): - M. Vince, L. Pallini, English Grammar Practice for Italian Students, Macmillan & Heinemann; oppure M. Foley, D. Hall, MyGrammarLab (Intermediate B1/B2), Pearson Education Limited, 2012 ** Testi di preparazione specifica relativa al livello B2 (consigliati): - S. Ashton, L. Hashemi, B. Thomas, PET Practice Tests plus ½ (with key), Pearson Longman, 2010 ** Testi di consultazione: - Dizionari bilingue consigliati: Hazon Garzanti, Nuova Edizione, oppure F. Picchi, Grande dizionario Inglese-Italiano/Italiano-Inglese, Hoepli. - Dizionari monolingue consigliati: Macmillan English Dictionary for Advanced Learners oppure Oxford Advanced Learner’s English Dictionary, oppure Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary Ulteriori materiali utili (facoltativi) saranno resi disponibili in piattaforma

Modalità Erogazione

Nelle attività previste si incoraggerà l’uso costante della lingua inglese e la riflessione sulla stessa in contrasto con la propria lingua madre, anche attraverso la pratica traduttiva. Il corso prevede pre-reading e post-reading activities ed esercitazioni di reading e listening comprehension.

Modalità Frequenza

Il corso verrà erogato in modalità blended; i materiali verranno caricati su formonline, ad integrazione delle lezioni live, in presenza o via Teams. Nel caso di un prolungamento dell’emergenza sanitaria da COVID-19 saranno recepite tutte le disposizioni che regolino le modalità di svolgimento delle attività didattiche e della valutazione degli studenti. In particolare si applicheranno le seguenti modalità: la fruizione del corso in piattaforma formonline (attivato a supporto delle dinamiche di autoapprendimento), sarà integrata con incontri cadenzati via Teams.

Modalità Valutazione

L’esame consiste in una prova scritta di accertamento linguistico delle competenze acquisite, strutturata in più sezioni (Reading comprehension, test di competenze linguistiche per verificare conoscenze grammaticali-sintattiche e lessicali-idiomatiche) e basata sulla lettura e la discussione dei testi in bibliografia. In accordo con gli altri docenti di inglese in Facoltà, gli studenti in possesso di una certificazione di livello B2 (o superiore) ottenuta esclusivamente attraverso il Test di Posizionamento Linguistico o il CLA o certificazioni accettate dal CLA saranno esonerati dal test di competenze linguistiche per verificare conoscenze grammaticali- sintattiche e lessicali-idiomatiche – dovranno comunque sostenere la parte dell’esame relativa al Fill-in the gaps e alla Reading comprehension). * N.B.: Data la particolare modalità e i tempi dell’apprendimento linguistico, lo studente potrà sostenere la prova una sola volta per sessione d’esame e il risultato avrà valore solo nell’ambito del medesimo anno accademico. SI SCONSIGLIA VIVAMENTE di lasciare questo esame al termine del proprio curriculum studiorum, a ridosso cioè dell’esame di laurea. Nel caso di un prolungamento dell’emergenza sanitaria da COVID-19 saranno recepite tutte le disposizioni che regolino le modalità di svolgimento delle attività didattiche e della valutazione degli studenti. In particolare si applicheranno le seguenti modalità: la prova scritta sarà svolta online, attraverso Teams/Moodle/Respondus (o qualsiasi altro mezzo messo a disposizione e regolamentato dall'Ateneo).