Prima lingua (modulo II B)
Acquisizione del livello B2 per tutte le abilità. a) Sviluppo della: conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio
b) comprensione e analisi del testo scritto utilizzando le conoscenze acquisite;
c) capacità di utilizzazione di alcune risorse e strumenti per la raccolta e l’interpretazione dei dati per la traduzione;
d) capacità di apprendere in modo autonomo (attività di laboratorio).
Seconda lingua
Acquisizione del livello B1.
Conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio; applicazione delle conoscenze acquisite a testi semplici e brevi; conoscenza elementare di alcune risorse e strumenti per l’avvio alla traduzione. Utilizzazione di alcuni strumenti per l’apprendimento autonomo. Comprensione del testo scritto (laboratorio).
Lingua europea
Acquisizione del livello B2 per tutte le abilità. Sviluppo della:
a) conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio;
b) capacità di comunicare in lingua idee e intenti;
c) comprensione e analisi del testo scritto utilizzando le conoscenze acquisite;
d) capacità di utilizzazione di alcune risorse e strumenti per la raccolta e l’interpretazione dei dati per la traduzione;
e) capacità di apprendere in modo autonomo.
Avvio alla risoluzione di problemi di varia natura in contesti culturali connotati dall’uso della lingua oggetto di studio. Conoscenza e comprensione di alcune delle problematiche teoriche e metodologiche inerenti la traduzione come mediazione linguistica e culturale. Avvio alla traduzione di testi semplici appartenenti a vari generi testuali (laboratorio).
Acquisizione del livello B2 per tutte le abilità. a) Sviluppo della: conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio
b) comprensione e analisi del testo scritto utilizzando le conoscenze acquisite;
c) capacità di utilizzazione di alcune risorse e strumenti per la raccolta e l’interpretazione dei dati per la traduzione;
d) capacità di apprendere in modo autonomo (attività di laboratorio).
Seconda lingua
Acquisizione del livello B1.
Conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio; applicazione delle conoscenze acquisite a testi semplici e brevi; conoscenza elementare di alcune risorse e strumenti per l’avvio alla traduzione. Utilizzazione di alcuni strumenti per l’apprendimento autonomo. Comprensione del testo scritto (laboratorio).
Lingua europea
Acquisizione del livello B2 per tutte le abilità. Sviluppo della:
a) conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio;
b) capacità di comunicare in lingua idee e intenti;
c) comprensione e analisi del testo scritto utilizzando le conoscenze acquisite;
d) capacità di utilizzazione di alcune risorse e strumenti per la raccolta e l’interpretazione dei dati per la traduzione;
e) capacità di apprendere in modo autonomo.
Avvio alla risoluzione di problemi di varia natura in contesti culturali connotati dall’uso della lingua oggetto di studio. Conoscenza e comprensione di alcune delle problematiche teoriche e metodologiche inerenti la traduzione come mediazione linguistica e culturale. Avvio alla traduzione di testi semplici appartenenti a vari generi testuali (laboratorio).
Curriculum
scheda docente materiale didattico
A. Principato, Breve storia della lingua francese, Roma, Carocci, 2000.
Programma
Il corso intende favorire il consolidamento delle competenze linguistiche acquisite dagli studenti negli anni precedenti come pure approfondire la conoscenza strutturale e d’uso degli elementi della lingua francese (fonetici, ortografici, morfosintattici e lessicali) corrispondente ai livelli di uscita (B2). La riflessione metalinguistica, in prospettiva sincronica e diacronica, avverrà a partire da documenti autentici e attraverso esercizi di traduzione di varie tipologie di testo, senza trascurare le varietà funzionali e situazionali rispetto al francese standard. Una parte del corso sarà inoltre dedicata allo studio delle problematiche teoriche e metodologiche inerenti alla traduzione come mediazione linguistica e culturale.Testi Adottati
Grammatica della lingua francese, a cura di F. P. A. Madonia e A. Principato, Roma, Carocci Editore, 2011A. Principato, Breve storia della lingua francese, Roma, Carocci, 2000.
Bibliografia Di Riferimento
F. Bidaud, Nouvelle grammaire française pour italophones, Torino, UTET, 2008 J.-L.. Chiss, J. Filliolet, D. Maingueneau, Introduction à la linguistique française, Paris, Hachette (t. I, 2000, t. II, 2006). A. Ray (dir.), Le Petit Robert, Paris, Le Robert (diverse edizioni). L. Serianni, Grammatica italiana. Italiano comune e lingua letteraria, Torino, UTET, 1996. scheda docente materiale didattico
A. Principato, Breve storia della lingua francese, Roma, Carocci, 2000.
Mutuazione: 20706021 LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 2 B - 1^ LINGUA / 2^ LINGUA / OCI in Lingue e mediazione linguistico-culturale L-12 N0 POLLICINO SIMONA
Programma
Il corso intende favorire il consolidamento delle competenze linguistiche acquisite dagli studenti negli anni precedenti come pure approfondire la conoscenza strutturale e d’uso degli elementi della lingua francese (fonetici, ortografici, morfosintattici e lessicali) corrispondente ai livelli di uscita (B2). La riflessione metalinguistica, in prospettiva sincronica e diacronica, avverrà a partire da documenti autentici e attraverso esercizi di traduzione di varie tipologie di testo, senza trascurare le varietà funzionali e situazionali rispetto al francese standard. Una parte del corso sarà inoltre dedicata allo studio delle problematiche teoriche e metodologiche inerenti alla traduzione come mediazione linguistica e culturale.Testi Adottati
Grammatica della lingua francese, a cura di F. P. A. Madonia e A. Principato, Roma, Carocci Editore, 2011A. Principato, Breve storia della lingua francese, Roma, Carocci, 2000.
Bibliografia Di Riferimento
F. Bidaud, Nouvelle grammaire française pour italophones, Torino, UTET, 2008 J.-L.. Chiss, J. Filliolet, D. Maingueneau, Introduction à la linguistique française, Paris, Hachette (t. I, 2000, t. II, 2006). A. Ray (dir.), Le Petit Robert, Paris, Le Robert (diverse edizioni). L. Serianni, Grammatica italiana. Italiano comune e lingua letteraria, Torino, UTET, 1996.