20750012 - Lingua e Traduzione Lingua TEDESCA II

Uno degli obiettivi generali del CdS è l’acquisizione della competenza in due lingue straniere, che si fonda sullo sviluppo delle quattro abilità scritto-orali in produzione e ricezione, ai fini dello studio dei fenomeni interculturali e transculturali attraverso gli strumenti e le metodologie dell’analisi linguistica e filologica, nonché della teoria e pratica della traduzione. L’insegnamento di Lingua e traduzione – Lingua tedesca II rientra tra le attività formative caratterizzanti del settore “Lingue e traduzione” e mira all'obiettivo sopra descritto. L’insegnamento mira a far acquisire allo studente le competenze linguistiche livello B1 (in base al QCER) e a consolidare le strategie linguistico-argomentative in lingua. Punta, inoltre, allo sviluppo della capacità di riflessione relativa sia al contesto culturale inquadrato nei lineamenti generali della storia linguistica, sia a un approfondimento sistematico delle strutture sintattiche del tedesco. Lo studente sarà in grado di: mettere in pratica le abilità linguistiche e comunicative in ricezione, produzione e interazione acquisite; riscrivere e/o riadattare il testo anche in un’ottica transmediale; possiederà inoltre una incrementata competenza interculturale grazie al panorama della storia linguistica tedesca. Propedeuticità: Lingua e Traduzione Lingua Tedesca I
scheda docente | materiale didattico

Programma

Storia linguistica dei paesi germanofoni / La struttura della frase

Il corso è articolato in due parti. Una prima parte delinea la storia policentrica della lingua tedesca dalle origini germaniche ai giorni nostri, contestualizzandola nelle principali trasformazioni culturali in senso lato, soffermandosi su fenomeni come la mistica medievale o la Riforma luterana, focalizzando gli aspetti linguistici di fenomeni politico-sociali quali il nazionalismo linguistico ottocentesco, il nazismo e la divisione delle due Germanie o i linguaggi della globalizzazione.
Nella seconda parte, dedicata al tedesco contemporaneo, saranno studiate le strutture sintattiche del tedesco per elaborare strategie di lettura e comprensione di brevi testi.

Oltre alle lezioni frontali del docente è prevista da parte delle studentesse/degli studenti la stesura di brevi relazioni e tesine, nonché la partecipazione alle manifestazioni scientifiche e culturali organizzate dall'area di Lingua e traduzione tedesca


Testi Adottati

1. Marina Foschi Albert / Marianne Hepp, Manuale di storia della lingua tedesca, Liguori (in commercio anche come pdf)
In alternativa a Foschi Albert/Hepp: Sandra Bosco Coletsos, Storia della lingua tedesca, Rosenberg & Sellier
2. Donatella Mazza: La lingua tedesca. Storia e testi, Carocci (solo le parti in italiano)
3. Hardarik Blühdorn – Marina Foschi, Lettura e comprensione del testo in lingua tedesca (ed. plus/Pisa University Press)

Ulteriore materiale verrà fornito durante il corso e sarà reperibile su Moodle dopo ciascuna lezione

Modalità Frequenza

altamente consigliata

Modalità Valutazione

Esame orale sul programma di storia della lingua svolto