L’autonomia di giudizio, premessa indispensabile all'ideazione e all'elaborazione di valutazioni personali su qualsivoglia questione scientifico-professionale, e l’applicazione delle conoscenze e competenze acquisite nel CdS (in particolare, la lettura, l'analisi critica e la traduzione in italiano di testi in lingua straniera; la produzione scritta di buon livello, in italiano e in lingua; la riscrittura e l'adattamento di testi, in italiano e in lingua, anche in prospettiva transmediale; le strategie argomentative nei diversi ambiti della comunicazione interculturale, in italiano e in lingua) sono obiettivi che vengono perseguiti anche mediante il laboratorio Analisi del testo e traduzione, che avvia lo studente alla stesura dell’elaborato finale.
Con il Laboratorio Analisi del testo e traduzione (Portoghese) lo studente applica le competenze e abilità acquisite nelle discipline caratterizzanti, con particolare riferimento all'analisi critica e alla traduzione dei testi in lingua originale verso la lingua italiana. Tale attività è volta al consolidamento delle capacità di lavoro autonomo in vista della redazione dell’elaborato per la prova finale.
Lo studente sarà in grado di: usare gli strumenti bibliografici e tecnologici per redigere l’elaborato finale; analizzare testi e dati, formulare ipotesi e trarre conclusioni critiche.
Propedeuticità: Letterature portoghese e brasiliana II; Lingua e traduzione – Lingue portoghese e brasiliana II
Con il Laboratorio Analisi del testo e traduzione (Portoghese) lo studente applica le competenze e abilità acquisite nelle discipline caratterizzanti, con particolare riferimento all'analisi critica e alla traduzione dei testi in lingua originale verso la lingua italiana. Tale attività è volta al consolidamento delle capacità di lavoro autonomo in vista della redazione dell’elaborato per la prova finale.
Lo studente sarà in grado di: usare gli strumenti bibliografici e tecnologici per redigere l’elaborato finale; analizzare testi e dati, formulare ipotesi e trarre conclusioni critiche.
Propedeuticità: Letterature portoghese e brasiliana II; Lingua e traduzione – Lingue portoghese e brasiliana II
scheda docente materiale didattico
SILVA, Augusto Soares da, O português no mundo e a sua estandardização: entre a realidade de uma língua pluricêntrica e o desejo de uma língua internacional, in H. Barroso (coord.), O Português na Casa do Mundo, Hoje, Vila Nova de Famalicão, 2018, pp. 111-132;
Ulteriore materiale bibliografico sarà indicato all’inizio di ogni modulo.
Testi Adottati
GANCHO, Cândida Vilares. Como analisar narrativas. São Paulo: Ática, 1991.SILVA, Augusto Soares da, O português no mundo e a sua estandardização: entre a realidade de uma língua pluricêntrica e o desejo de uma língua internacional, in H. Barroso (coord.), O Português na Casa do Mundo, Hoje, Vila Nova de Famalicão, 2018, pp. 111-132;
Ulteriore materiale bibliografico sarà indicato all’inizio di ogni modulo.
Modalità Frequenza
La frequenza è obbligatoria ad almeno il 70% delle attività previste.Modalità Valutazione
Il laboratorio non comporta un esame finale ma lo studente ottiene l’idoneità consegnando una relazione conclusiva. Tale relazione potrà, eventualmente, anche essere il primo capitolo della tesi, purché corredata da un indice ragionato dell’elaborato finale. scheda docente materiale didattico
SILVA, Augusto Soares da, O português no mundo e a sua estandardização: entre a realidade de uma língua pluricêntrica e o desejo de uma língua internacional, in H. Barroso (coord.), O Português na Casa do Mundo, Hoje, Vila Nova de Famalicão, 2018, pp. 111-132;
Ulteriore materiale bibliografico sarà indicato all’inizio di ogni modulo.
Programma
Il laboratorio si prefigge di rafforzare le competenze degli studenti nella redazione di testi accademici e nell’analisi di testi letterari. Un primo ciclo di lezioni sarà dedicato riflessione traduttologica di opere contemporanee che riflettono la dimensione globale della lingua portoghese. Un secondo ciclo di lezioni sarà dedicato alla ricerca bibliografica e alla redazione di elaborati accademici. Infine, un terzo modulo sarà dedicato all’analisi del testo letterario.Testi Adottati
GANCHO, Cândida Vilares. Como analisar narrativas. São Paulo: Ática, 1991.SILVA, Augusto Soares da, O português no mundo e a sua estandardização: entre a realidade de uma língua pluricêntrica e o desejo de uma língua internacional, in H. Barroso (coord.), O Português na Casa do Mundo, Hoje, Vila Nova de Famalicão, 2018, pp. 111-132;
Ulteriore materiale bibliografico sarà indicato all’inizio di ogni modulo.
Modalità Frequenza
La frequenza è obbligatoria ad almeno il 70% delle attività previste.Modalità Valutazione
Il laboratorio non comporta un esame finale ma lo studente ottiene l’idoneità consegnando una relazione conclusiva. Tale relazione potrà, eventualmente, anche essere il primo capitolo della tesi, purché corredata da un indice ragionato dell’elaborato finale. scheda docente materiale didattico
SILVA, Augusto Soares da, O português no mundo e a sua estandardização: entre a realidade de uma língua pluricêntrica e o desejo de uma língua internacional, in H. Barroso (coord.), O Português na Casa do Mundo, Hoje, Vila Nova de Famalicão, 2018, pp. 111-132;
Ulteriore materiale bibliografico sarà indicato all’inizio di ogni modulo.
Programma
Il laboratorio si prefigge di rafforzare le competenze degli studenti nella redazione di testi accademici e nell’analisi di testi letterari portoghesi, brasiliani, angolani e mozambicani. Un primo ciclo di lezioni sarà dedicato riflessione traduttologica di opere contemporanee che riflettono la dimensione globale della lingua portoghese. Un secondo ciclo di lezioni sarà dedicato alla ricerca bibliografica e alla redazione di elaborati accademici. Infine, un terzo modulo sarà dedicato all’analisi del testo letterario.Testi Adottati
GANCHO, Cândida Vilares. Como analisar narrativas. São Paulo: Ática, 1991.SILVA, Augusto Soares da, O português no mundo e a sua estandardização: entre a realidade de uma língua pluricêntrica e o desejo de uma língua internacional, in H. Barroso (coord.), O Português na Casa do Mundo, Hoje, Vila Nova de Famalicão, 2018, pp. 111-132;
Ulteriore materiale bibliografico sarà indicato all’inizio di ogni modulo.
Bibliografia Di Riferimento
GANCHO, Cândida Vilares. Como analisar narrativas. São Paulo: Ática, 1991. SILVA, Augusto Soares da, O português no mundo e a sua estandardização: entre a realidade de uma língua pluricêntrica e o desejo de uma língua internacional, in H. Barroso (coord.), O Português na Casa do Mundo, Hoje, Vila Nova de Famalicão, 2018, pp. 111-132;Modalità Frequenza
La frequenza è obbligatoria ad almeno il 70% delle attività previste.Modalità Valutazione
Il laboratorio non comporta un esame finale ma lo studente ottiene l’idoneità consegnando una relazione conclusiva. Tale relazione potrà, eventualmente, anche essere il primo capitolo della tesi, purché corredata da un indice ragionato dell’elaborato finale.