Per entrambi i curricula, sia quello internazionale MULTIPLE sia quello per la Didattica dell’Italiano DIL2, i laureati in Lingue e letterature per la Didattica e le professioni culturali acquisiscono conoscenze e capacità di comprensione in tutti i settori oggetto della loro formazione in modo da 1) raggiungere un livello elevato di competenza letteraria e culturale nell'ambito delle civiltà europee e americane, con particolare attenzione a quelle di specializzazione; 2) approfondire la conoscenza delle due lingue straniere prescelte, con il raggiungimento di un livello elevato di competenza nella prima lingua e un perfezionamento del livello nella seconda lingua per il curriculum MULTIPLE o della sola lingua straniera per il curriculum DIL 2; 3) raggiungere un livello elevato di conoscenza delle problematiche linguistiche della lingua scelta come biennale, sapendone valutare gli sviluppi e le caratteristiche in chiave diacronica e sincronica; 4) raggiungere adeguate conoscenze nelle più aggiornate metodologie di analisi del testo letterario; 5) acquisire gli strumenti teorico-pratici utili all'insegnamento e la traduzione. L’insegnamento Plasmar las ideas. Argumentación y textualidad en la prosa en español rientra fra le attività formative caratterizzanti del CdS. Obiettivo del corso è affinare le competenze comunicative e argomentative di livello avanzato in lingua spagnola nella produzione scritta e orale e sviluppare la competenza metalinguistica a livello semantico-pragmatico, attraverso l’analisi di testi in prosa di diversa tipologia, scritti in spagnolo ed attraverso la riflessione sulle strategie linguistiche ed argomentative in essi presenti. Contestualmente, lo studente sarà guidato nell'analisi traduttologica, anche in prospettiva diacronica o transmediale, circoscritta ad una selezione dei testi, sui quali avrà modo di applicare le competenze maturate. Inoltre, il corso fornisce conoscenze e metodologie critiche avanzate della lingua spagnola finalizzate alla maturazione di una coscienza critica, di una capacità di apprendimento autonoma e di abilità redazionali applicabili a contesti specialistici e non, in una prospettiva interculturale. Lo studente dovrà essere in grado di: consolidare e mettere in pratica le abilità linguistiche e comunicative (produzione, comprensione, interazione e mediazione) previamente acquisite; analizzare autonomamente testi di diversa natura dal punto di vista linguistico-traduttologico; riconoscerne le varietà linguistiche, la struttura argomentativa e le strategie discorsive; rielaborali in lingua; redigere ed esporre oralmente al gruppo classe testi soprattutto di tipo argomentativo-espositivo; effettuare raffronti interculturali e transculturali; adeguare la propria produzione scritta e orale in lingua e in italiano in funzione del pubblico di ricezione.
Curriculum
scheda docente materiale didattico
Testi giornalistici e argomentativi selezionati e forniti dal docente, che costituiranno il corpus di lavoro e saranno oggetto di analisi durante il corso.
ii) Riferimenti bibliografici
Fuentes Rodríguez, Catalina – Alcaide Lara, Esperanza R. (2007): La argumentación lingüística y sus medios de expresión. Madrid: Arco Libros.
Loureda Lamas, Óscar – Schrott, Angela – Izquierdo Alegría, Dámaso et al. (eds.) (2021): Manual de lingüística del hablar. Berlin/Boston: De Gruyter. [cap. 3, 4, 6, 20]
Escandell Vidal, María Victoria (2013): Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel. (Anche altre edizioni sono valide)
Solís García, Inmaculada; Matte Bon, Francisco de Asís (2020): Introducción a la gramática metaoperacional. Firenze: Firenze University Press.
(open source: https://media.fupress.com/files/pdf/24/4376/15398)
Eventuali integrazioni o modifiche alla bibliografia, elaborate in funzione delle esigenze degli studenti, saranno comunicate dal docente nel corso delle lezioni.
Programma
Il corso si propone di analizzare testi scritti in lingua spagnola – in particolare d’ambito giornalistico e saggistico contemporaneo – attraverso due assi fondamentali: la pragmatica e l’argomentazione, con attenzione ad aspetti quali le strategie discorsive che ne regolano il funzionamento. Il quadro teorico sarà affrontato attraverso l’esame guidato di materiali selezionati e applicato all’analisi autonoma di prosa contemporanea spagnola e ispanoamericana, anche con il supporto di strumenti della linguistica dei corpora, con attenzione ad aspetti quali la costruzione del significato, il contenuto implicito e il ruolo degli operatori argomentativi. Lo studente sarà inoltre guidato nell’individuazione delle risorse linguistiche che strutturano il discorso, nonché nell’analisi traduttologica e nella pratica della traduzione, al fine di sviluppare una competenza analitica avanzata applicabile alla rielaborazione e alla produzione di testi scritti in contesti diversi.Testi Adottati
i) Materiali didatticiTesti giornalistici e argomentativi selezionati e forniti dal docente, che costituiranno il corpus di lavoro e saranno oggetto di analisi durante il corso.
ii) Riferimenti bibliografici
Fuentes Rodríguez, Catalina – Alcaide Lara, Esperanza R. (2007): La argumentación lingüística y sus medios de expresión. Madrid: Arco Libros.
Loureda Lamas, Óscar – Schrott, Angela – Izquierdo Alegría, Dámaso et al. (eds.) (2021): Manual de lingüística del hablar. Berlin/Boston: De Gruyter. [cap. 3, 4, 6, 20]
Escandell Vidal, María Victoria (2013): Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel. (Anche altre edizioni sono valide)
Solís García, Inmaculada; Matte Bon, Francisco de Asís (2020): Introducción a la gramática metaoperacional. Firenze: Firenze University Press.
(open source: https://media.fupress.com/files/pdf/24/4376/15398)
Eventuali integrazioni o modifiche alla bibliografia, elaborate in funzione delle esigenze degli studenti, saranno comunicate dal docente nel corso delle lezioni.
Bibliografia Di Riferimento
Odicino, Raffaella – Campos, Cecilia – Sánchez, Majorie, Gramática española. Tercera edición, Torino, Utet, 2022. Barbero Bernal, Juan – Bermejo, Felisa – San Vicente, Félix, Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. Spagnolo Italiano, Bologna, Clueb, 2012. Tam, Laura, Grande dizionario di spagnolo con CD-ROM, Milano, Hoepli, 2009 (2ª ed.) Arqués, Rossend – Padoan, Adriana, Il grande dizionario di spagnolo, Bologna, Zanichelli, 2012.Modalità Frequenza
Il corso si svolgerà durante il secondo semestre e avrà carattere seminariale. La frequenza regolare, vivamente consigliata, indirizza lo studente nello studio personale che è comunque imprescindibile. Le lezioni, che combinano teoria e pratica, verranno affiancate da attività e prove in itinere, monitorate ai fini della valutazione finale. Le conoscenze e le competenze acquisite saranno applicate attraverso su una serie di lavori finalizzati all’analisi delle strategie linguistiche.Modalità Valutazione
L’esame finale consisterà in una prova orale articolata in due parti. La prima parte verterà sui contenuti teorici del corso, relativi alla pragmatica e all’argomentazione, con eventuali adattamenti al programma concordati in base alle attività svolte in aula.. La seconda parte sarà di carattere applicativo e consisterà nell’analisi di un testo tratto dal dossier utilizzato durante il corso, proposto dal docente: lo studente sarà chiamato a commentarne gli aspetti pragmatici e argomentativi, dimostrando capacità di analisi autonoma. Gli studenti che parteciperanno in modo regolare e attivo al corso potranno sostenere una prova in itinere di carattere pratico, orientata alla produzione testuale e l'analisi di fenomeni pragmatici e argomentativi in testi reali. Il voto complessivo dell’esame sarà calcolato per il 40% sulla base del risultato ottenuto nella prova in itinere e per il 60% sulla prova finale. Gli studenti che non supereranno la prova in itinere, o che decideranno di non sostenerla, saranno valutati esclusivamente sulla base del voto ottenuto nella prova finale orale. Si raccomanda vivamente agli studenti che non possano seguire le lezioni di contattare il docente almeno tre mesi prima dell’esame, per ricevere indicazioni utili allo studio. scheda docente materiale didattico
Testi giornalistici e argomentativi selezionati e forniti dal docente, che costituiranno il corpus di lavoro e saranno oggetto di analisi durante il corso.
ii) Riferimenti bibliografici
Fuentes Rodríguez, Catalina – Alcaide Lara, Esperanza R. (2007): La argumentación lingüística y sus medios de expresión. Madrid: Arco Libros.
Loureda Lamas, Óscar – Schrott, Angela – Izquierdo Alegría, Dámaso et al. (eds.) (2021): Manual de lingüística del hablar. Berlin/Boston: De Gruyter. [cap. 3, 4, 6, 20]
Escandell Vidal, María Victoria (2013): Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel. (Anche altre edizioni sono valide)
Solís García, Inmaculada; Matte Bon, Francisco de Asís (2020): Introducción a la gramática metaoperacional. Firenze: Firenze University Press.
(open source: https://media.fupress.com/files/pdf/24/4376/15398)
Eventuali integrazioni o modifiche alla bibliografia, elaborate in funzione delle esigenze degli studenti, saranno comunicate dal docente nel corso delle lezioni.
Programma
Il corso si propone di analizzare testi scritti in lingua spagnola – in particolare d’ambito giornalistico e saggistico contemporaneo – attraverso due assi fondamentali: la pragmatica e l’argomentazione, con attenzione ad aspetti quali le strategie discorsive che ne regolano il funzionamento. Il quadro teorico sarà affrontato attraverso l’esame guidato di materiali selezionati e applicato all’analisi autonoma di prosa contemporanea spagnola e ispanoamericana, anche con il supporto di strumenti della linguistica dei corpora, con attenzione ad aspetti quali la costruzione del significato, il contenuto implicito e il ruolo degli operatori argomentativi. Lo studente sarà inoltre guidato nell’individuazione delle risorse linguistiche che strutturano il discorso, nonché nell’analisi traduttologica e nella pratica della traduzione, al fine di sviluppare una competenza analitica avanzata applicabile alla rielaborazione e alla produzione di testi scritti in contesti diversi.Testi Adottati
i) Materiali didatticiTesti giornalistici e argomentativi selezionati e forniti dal docente, che costituiranno il corpus di lavoro e saranno oggetto di analisi durante il corso.
ii) Riferimenti bibliografici
Fuentes Rodríguez, Catalina – Alcaide Lara, Esperanza R. (2007): La argumentación lingüística y sus medios de expresión. Madrid: Arco Libros.
Loureda Lamas, Óscar – Schrott, Angela – Izquierdo Alegría, Dámaso et al. (eds.) (2021): Manual de lingüística del hablar. Berlin/Boston: De Gruyter. [cap. 3, 4, 6, 20]
Escandell Vidal, María Victoria (2013): Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel. (Anche altre edizioni sono valide)
Solís García, Inmaculada; Matte Bon, Francisco de Asís (2020): Introducción a la gramática metaoperacional. Firenze: Firenze University Press.
(open source: https://media.fupress.com/files/pdf/24/4376/15398)
Eventuali integrazioni o modifiche alla bibliografia, elaborate in funzione delle esigenze degli studenti, saranno comunicate dal docente nel corso delle lezioni.
Bibliografia Di Riferimento
Odicino, Raffaella – Campos, Cecilia – Sánchez, Majorie, Gramática española. Tercera edición, Torino, Utet, 2022. Barbero Bernal, Juan – Bermejo, Felisa – San Vicente, Félix, Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. Spagnolo Italiano, Bologna, Clueb, 2012. Tam, Laura, Grande dizionario di spagnolo con CD-ROM, Milano, Hoepli, 2009 (2ª ed.) Arqués, Rossend – Padoan, Adriana, Il grande dizionario di spagnolo, Bologna, Zanichelli, 2012.Modalità Frequenza
Il corso si svolgerà durante il secondo semestre e avrà carattere seminariale. La frequenza regolare, vivamente consigliata, indirizza lo studente nello studio personale che è comunque imprescindibile. Le lezioni, che combinano teoria e pratica, verranno affiancate da attività e prove in itinere, monitorate ai fini della valutazione finale. Le conoscenze e le competenze acquisite saranno applicate attraverso su una serie di lavori finalizzati all’analisi delle strategie linguistiche.Modalità Valutazione
L’esame finale consisterà in una prova orale articolata in due parti. La prima parte verterà sui contenuti teorici del corso, relativi alla pragmatica e all’argomentazione, con eventuali adattamenti al programma concordati in base alle attività svolte in aula.. La seconda parte sarà di carattere applicativo e consisterà nell’analisi di un testo tratto dal dossier utilizzato durante il corso, proposto dal docente: lo studente sarà chiamato a commentarne gli aspetti pragmatici e argomentativi, dimostrando capacità di analisi autonoma. Gli studenti che parteciperanno in modo regolare e attivo al corso potranno sostenere una prova in itinere di carattere pratico, orientata alla produzione testuale e l'analisi di fenomeni pragmatici e argomentativi in testi reali. Il voto complessivo dell’esame sarà calcolato per il 40% sulla base del risultato ottenuto nella prova in itinere e per il 60% sulla prova finale. Gli studenti che non supereranno la prova in itinere, o che decideranno di non sostenerla, saranno valutati esclusivamente sulla base del voto ottenuto nella prova finale orale. Si raccomanda vivamente agli studenti che non possano seguire le lezioni di contattare il docente almeno tre mesi prima dell’esame, per ricevere indicazioni utili allo studio.