Prof.ssa SIMONA POLLICINO

QualificaProfessore Associato
Settore Scientifico DisciplinareL-LIN/04
Telefono0657338309
Cellulare aziendale82541
Emailsimona.pollicino@uniroma3.it
IndirizzoVia del Valco di San Paolo 19
Struttura/Afferenza
  • Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere
Altre informazioniSito web personale
Curriculum
foto profilo
Qualora le informazioni riportate a lato risultino assenti, incomplete o errate leggi le seguenti istruzioni
Per telefonare da un edificio dell'Ateneo all'altro SE il numero unico inizia con "06 5733xxxx" basta comporre le ultime quattro cifre del numero esteso.

Profilo INSEGNAMENTI Prodotti della ricerca Avvisi Ricevimento e materiale didattico

Contributo in Rivista

  • Fragments d'objets et bribes de mots: Télesco-pages de Valérie Rouzeau, ou le microcosme vis-à-vis du macrocosme, POLLICINO, SIMONA, , 2021Link identifier #identifier_person_85645-1 Dettaglio
  • Tra identità e alterità: la parola poetica di Philippe Jaccottet e il paradosso del traduttore trasparente, POLLICINO, SIMONA, , 2020Link identifier #identifier_person_33662-2 Dettaglio
  • De l'"arrière-pays" au "vrai lieu": le discours philosophique d'Yves Bonnefoy entre poésie et ontologie, POLLICINO, SIMONA, , 2019Link identifier #identifier_person_169724-3 Dettaglio
  • Corps à corps avec les mots : l’écriture-blessure de Sylvia Plath dans la traduction de Valérie Rouzeau, POLLICINO, SIMONA, , 2017Link identifier #identifier_person_190065-4 Dettaglio
  • Pour une poétique de l’image: l’arbre dans Citadelle de Saint-Exupéry, POLLICINO, SIMONA, , 2017Link identifier #identifier_person_115366-5 Dettaglio
  • S. Amadori, Yves Bonnefoy. Père et fils de son Shakespeare, Paris, Hermann, 2015, POLLICINO, SIMONA, , 2016Link identifier #identifier_person_100325-6 Dettaglio
  • Véra de Villiers de l’Isle-Adam ou l'impossible vérité de la traduction, POLLICINO, SIMONA, , 2014Link identifier #identifier_person_168933-7 Dettaglio
  • À la recherche d’un lieu perdu. Le Grand Espace d’Yves Bonnefoy ou l’art de bâtir son “arrière-pays”, POLLICINO, SIMONA, , 2013Link identifier #identifier_person_99232-8 Dettaglio
  • Traduire la poésie pour Philippe Jaccottet ou l’idéal de la transparence, POLLICINO, SIMONA, , 2013Link identifier #identifier_person_159023-9 Dettaglio
  • La notion de rythme entre poésie et musique, POLLICINO, SIMONA, , 2011Link identifier #identifier_person_78298-10 Dettaglio
  • Le lieu propre de l'infini ovvero dall'altra parte del nulla. Bonnefoy e Jaccottet all'ascolto di Leopardi, POLLICINO, SIMONA, , 2011Link identifier #identifier_person_66085-11 Dettaglio
  • Oltre la maschera. Philippe Jaccottet e la traduzione trasparente, POLLICINO, SIMONA, , 2011Link identifier #identifier_person_35508-12 Dettaglio
  • Traduction et décentrement. La traduction comme dépassement des langues et comme métissage culturel, POLLICINO, SIMONA, , 2011Link identifier #identifier_person_62316-13 Dettaglio
  • "Je ne parle pas la langue de mon père". Il paradosso linguistico tra separazione e identità, POLLICINO, SIMONA, , 2010Link identifier #identifier_person_61391-14 Dettaglio
  • Bonnefoy traducteur de Yeats: le cas d'"Among school children", POLLICINO, SIMONA, , 2010Link identifier #identifier_person_190945-15 Dettaglio
  • De l’espace à l’étendue. L’évolution de l’imaginaire spatial dans l’œuvre de Saint-Exupéry, POLLICINO, SIMONA, , 2010Link identifier #identifier_person_73192-16 Dettaglio
  • L’intériorisation de l’espace: le désert chez Fromentin et Saint-Exupéry, POLLICINO, SIMONA, , 2009Link identifier #identifier_person_82642-17 Dettaglio
  • Le versioni del Tombeau d'Edgar Poe di Mallarmé, POLLICINO, SIMONA, , 2004Link identifier #identifier_person_199706-18 Dettaglio
  • Traduzione e poesia. Mallarmé traduttore di E. A. Poe, POLLICINO, SIMONA, , 2004Link identifier #identifier_person_38523-19 Dettaglio

Libro

  • POLLICINO, SIMONA, Enjeux rythmiques de la traduction poétique. Yves Bonnefoy et Philippe Jaccottet à l'écoute des autres, pp. 1 228, 2018 Link identifier #identifier_person_156873-20Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, Traduire en poète, 2017 Link identifier #identifier_person_69974-21Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, Antoine de Saint-Exupéry: una poetica dello spazio, pp. 1 253, 2005 Link identifier #identifier_person_93275-22Dettaglio

Contributo in volume e atti di convegno

  • POLLICINO, SIMONA, «Le chemin que l’on n’a pas pris». Yves Bonnefoy e il “progetto” della poesia all’incrocio delle arti, vol. 3 collana Prismes, pp. 211 225, 2021 Link identifier #identifier_person_8461-23Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, Enumération elliptique et syntaxe nominale dans les Motets d'Eugenio Montale traduits par Philippe Jaccottet, vol. Translatio n°3, pp. 159 173, 2020 Link identifier #identifier_person_167210-24Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, Bonnefoy après Baudelaire, Mallarmé et Valéry. Une "conversation" à quatre sur poésie et photographie, pp. 81 97, 2019 Link identifier #identifier_person_130694-25Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, The rhythm of the Other. Yves Bonnefoy and Philippe Jaccottet between poetry and translation, 2019 Link identifier #identifier_person_187847-26Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, La fonction rythmique de la répétition lexicale: Bonnefoy traducteur de Pascoli, pp. 115 130, 2017 Link identifier #identifier_person_75702-27Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, Tra memoria e avvenire. Il compito "poetico" del traduttore, pp. 95 113, 2017 Link identifier #identifier_person_4034-28Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, Traduire le rythme de la danse ou l’expérience de l’unité : Y. Bonnefoy traduit To a child dancing in the wind de W. B. Yeats, vol. Vita Traductiva, pp. 79 100, 2014 Link identifier #identifier_person_148239-29Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, Il nome, pp. 105 133, 2011 Link identifier #identifier_person_32137-30Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, L'aggettivo, pp. 135 159, 2011 Link identifier #identifier_person_163399-31Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, L'articolo, pp. 85 103, 2011 Link identifier #identifier_person_33892-32Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, «Le paysage superbe du fond des mers». Yves Bonnefoy e la traduzione come “dialogo poetico”, pp. 269 282, 2009 Link identifier #identifier_person_65791-33Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, Dedham vu de Langham o la musica del visibile, pp. 155 166, 2008 Link identifier #identifier_person_133131-34Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, Tra linguaggio, immagine e realtà: Yves Bonnefoy e la parola poetica oltre la rappresentazione, pp. 173 208, 2006 Link identifier #identifier_person_23966-35Dettaglio
  • POLLICINO, SIMONA, F. Blanc, Il Progetto “Masséna”. Temi e questioni del progetto urbano in Francia: un esempio di pianificazione contemporanea della zona est di Parigi, pp. 133 137, 2001 Link identifier #identifier_person_181148-36Dettaglio