Uno degli obiettivi generali del CdS è la conoscenza avanzata di due letterature straniere relative alle due lingue prescelte, con particolare attenzione alle dinamiche interculturali e transculturali, con l’obiettivo di affinare la capacità di interpretare fenomeni culturali, attraverso gli strumenti e le metodologie dell’analisi letteraria, culturale e storica.
L’insegnamento di Letterature portoghese e brasiliana III rientra tra le attività formative caratterizzanti del settore “Letterature straniere” e mira all'obiettivo sopra descritto. Si propone di fornire allo studente una buona conoscenza e comprensione delle letterature portoghese, brasiliana e dell’Africa lusofona in epoca contemporanea (XIX-XXI sec.) con particolare attenzione alle dinamiche interculturali nonché al dibattito teorico-metodologico; fornirà altresì gli strumenti e le metodologie dell’analisi letteraria, culturale e storica a un livello avanzato.
Lo studente possiederà una progredita capacità critico-interpretativa di testi esemplari in lingua originale e sarà in grado di applicare tali competenze alla pratica della rielaborazione orale, di traduzione, riscrittura e adattamento in italiano dei testi medesimi anche in prospettiva transmediale. Sarà inoltre in grado di rielaborare e trasmettere conoscenze disciplinari di livello avanzato in un contesto interculturale specialistico e non specialistico.
Propedeuticità: Letterature portoghese e brasiliana II; Lingua e traduzione – Lingue portoghese e brasiliana II.
L’insegnamento di Letterature portoghese e brasiliana III rientra tra le attività formative caratterizzanti del settore “Letterature straniere” e mira all'obiettivo sopra descritto. Si propone di fornire allo studente una buona conoscenza e comprensione delle letterature portoghese, brasiliana e dell’Africa lusofona in epoca contemporanea (XIX-XXI sec.) con particolare attenzione alle dinamiche interculturali nonché al dibattito teorico-metodologico; fornirà altresì gli strumenti e le metodologie dell’analisi letteraria, culturale e storica a un livello avanzato.
Lo studente possiederà una progredita capacità critico-interpretativa di testi esemplari in lingua originale e sarà in grado di applicare tali competenze alla pratica della rielaborazione orale, di traduzione, riscrittura e adattamento in italiano dei testi medesimi anche in prospettiva transmediale. Sarà inoltre in grado di rielaborare e trasmettere conoscenze disciplinari di livello avanzato in un contesto interculturale specialistico e non specialistico.
Propedeuticità: Letterature portoghese e brasiliana II; Lingua e traduzione – Lingue portoghese e brasiliana II.
scheda docente materiale didattico
S. Celani, L’Africa di lingua portoghese. Letteratura, storia, cultura, Viterbo, Sette Città, 2003, pp. 5-32;
A. Mixinge, Made in Angola. Arte contemporânea, artistas e debates, L’Harmattan, 2009;
V. Russo, La resistenza continua. Il colonialismo portoghese, le lotte di liberazione e gli intellettuali italiani, Milano, Meltemi, 2020;
D. Tramontano, La decolonizzazione angolana: lotta per l’indipendenza e guerra civile, in Il colore rosso dei jacaranda. A 30 anni dalle indipendenze delle ex colonie portoghesi, a cura di L. Apa e M. Zamponi, San Marino, AIEP Editore, 2005, pp. 59-73;
Lettura di un’opera a scelta tra quelle presenti nel seguente elenco:
José Eduardo Agualusa, Barocco tropicale, Roma, La Nuova Frontiera, 2012;
Ruy Duarte de Carvalho, Terra di Offerta, Livorno, Vittoria Iguazu Editora, 2020;
Ondjaki, NonnaDiciannove e il segreto del sovietico, L’Aquila, Il Sirente, 2015;
Pepetela, Generazione dell’Utopia, Reggio Emilia, Diabasis, 2009;
Manuel Rui, Magari fossi un’onda, Roma, La Nuova Frontiera, 2006;
Ana Paula Tavares, La testa di Salomé, Perugia, Urogallo, 2017;
Luandino Vieira, Luuanda, Milano, Feltrinelli, 1990.
Uanhenga Xitu, “Maestro Tamoda”, in Africana. Racconti dall’Africa che scrive in portoghese, a cura di V. Barca e R. Francavilla, Milano, Feltrinelli, pp. 149-170;
Ulteriore materiale didattico potrà essere distribuito nel corso delle lezioni.
Programma
Introduzione alla storia dell’arte angolana. Il corso sarà preceduto da una serie di conferenza che affronteranno diversi aspetti della letteratura e della cultura angolana, con particolare attenzione all’opera di Ruy Duarte de Carvalho.Testi Adottati
Materiale didatticoS. Celani, L’Africa di lingua portoghese. Letteratura, storia, cultura, Viterbo, Sette Città, 2003, pp. 5-32;
A. Mixinge, Made in Angola. Arte contemporânea, artistas e debates, L’Harmattan, 2009;
V. Russo, La resistenza continua. Il colonialismo portoghese, le lotte di liberazione e gli intellettuali italiani, Milano, Meltemi, 2020;
D. Tramontano, La decolonizzazione angolana: lotta per l’indipendenza e guerra civile, in Il colore rosso dei jacaranda. A 30 anni dalle indipendenze delle ex colonie portoghesi, a cura di L. Apa e M. Zamponi, San Marino, AIEP Editore, 2005, pp. 59-73;
Lettura di un’opera a scelta tra quelle presenti nel seguente elenco:
José Eduardo Agualusa, Barocco tropicale, Roma, La Nuova Frontiera, 2012;
Ruy Duarte de Carvalho, Terra di Offerta, Livorno, Vittoria Iguazu Editora, 2020;
Ondjaki, NonnaDiciannove e il segreto del sovietico, L’Aquila, Il Sirente, 2015;
Pepetela, Generazione dell’Utopia, Reggio Emilia, Diabasis, 2009;
Manuel Rui, Magari fossi un’onda, Roma, La Nuova Frontiera, 2006;
Ana Paula Tavares, La testa di Salomé, Perugia, Urogallo, 2017;
Luandino Vieira, Luuanda, Milano, Feltrinelli, 1990.
Uanhenga Xitu, “Maestro Tamoda”, in Africana. Racconti dall’Africa che scrive in portoghese, a cura di V. Barca e R. Francavilla, Milano, Feltrinelli, pp. 149-170;
Ulteriore materiale didattico potrà essere distribuito nel corso delle lezioni.
Modalità Frequenza
La frequenza all’80% delle lezioni è un requisito indispensabile per gli studenti che seguono il corso come “altre attività”. È fortemente raccomandata ai partecipanti una competenza in lingua portoghese pari almeno al livello B1. Ulteriori dettagli saranno forniti all’inizio del corso.Modalità Valutazione
Al termine del corso di Cultura angolana e comunque entro il 30 maggio, gli studenti dovranno consegnare al prof. de Marchis una relazione scritta di 7 cartelle (14.000 battute spazi inclusi) sui temi trattati nelle lezioni del ciclo introduttivo e nel seminario del Dott. Mixinge, nonché sulla bibliografia indicata nel materiale didattico. Gli studenti che seguono il Corso come “altre attività” saranno valutati in itinere e al termine del corso sulla base della qualità del loro elaborato finale. Gli studenti del corso di Letterature portoghese e brasiliana III saranno, invece, valutati in itinere e complessivamente nel corso dell’esame orale, durante il quale, oltre alla bibliografia d’esame, sarà discussa anche la loro relazione. scheda docente materiale didattico
S. Santiago, “O entre-lugar do discurso latino-americano” in Uma literatura nos trópicos, Rio de Janeiro, Rocco, 2000, pp. 9-26;
Machado de Assis, Obra completa, vol. II-III, Rio de Janeiro, Aguilar, 1959 (testi scelti);
A. Candido, “Esquema de Machado de Assis”, in Vários escritos, Rio de Janeiro, Ouro sobre Azul; São Paulo, Duas Cidades, 2004, pp. 15-32;
C. Lispector, Laços de família, Rio de Janeiro, Rocco, 2009 (testi scelti);
C. Lispector, A legião estrangeira, Rio de Janeiro, Rocco, 1999 (testi scelti);
A. R. de Sant’Anna, “Laços de família e A legião estrangeira”, in A. R. de Sant’Anna e M. Colasanti, Com Clarice, São Paulo, Unesp, 2013, pp. 77-120.
Programma
Il corso si propone di delineare una panoramica della letteratura brasiliana del XIX e XX secolo con particolare attenzione alla riflessione letteraria sul processo di formazione nazionale del Brasile. Sarà inoltre approfondito lo studio delle opere degli scrittori Machado de Assis e Clarice Lispector.Testi Adottati
L. Stegagno Picchio, Storia della letteratura brasiliana, Torino, Einaudi, 1997, (Cap. V-VIII, XI-XII, XIII-XV);S. Santiago, “O entre-lugar do discurso latino-americano” in Uma literatura nos trópicos, Rio de Janeiro, Rocco, 2000, pp. 9-26;
Machado de Assis, Obra completa, vol. II-III, Rio de Janeiro, Aguilar, 1959 (testi scelti);
A. Candido, “Esquema de Machado de Assis”, in Vários escritos, Rio de Janeiro, Ouro sobre Azul; São Paulo, Duas Cidades, 2004, pp. 15-32;
C. Lispector, Laços de família, Rio de Janeiro, Rocco, 2009 (testi scelti);
C. Lispector, A legião estrangeira, Rio de Janeiro, Rocco, 1999 (testi scelti);
A. R. de Sant’Anna, “Laços de família e A legião estrangeira”, in A. R. de Sant’Anna e M. Colasanti, Com Clarice, São Paulo, Unesp, 2013, pp. 77-120.
Bibliografia Di Riferimento
A. Bosi, História concisa da literatura brasileira, São Paulo, Editora Cultrix, 1994; A. Candido, A Educação Pela Noite&Outros Ensaios, São Paulo, Editora Ática, 1989; E. Finazzi Agrò, Entretempos: mapeando a história da cultura brasileira, São Paulo, Unesp, 2013; B. Anderson, Comunità immaginate. Origine e fortuna dei nazionalismi, Roma, manifestolibri, 2009; R. Schwarz, “Nacional por subtração” in As ideias for a do lugar, São Paulo, Penguin Classics Companhia das Letras, 2014, pp. 81-102.Modalità Erogazione
Lezioni a distanza tramite l'utilizzo della piattaforma Microsoft Teams.Modalità Valutazione
Prova orale (durata circa 30 minuti) mediante la quale si accerteranno le conoscenze acquisite dallo studente in relazione allo sviluppo storico e alle principali tematiche della letteratura brasiliana del XIX e XX secolo. Sarà inoltre valutato il livello di competenza critico-interpretativa delle opere indicate nel programma d’esame.