20710473 - En el taller del editor de textos

I laureati in Lingue e letterature per la Didattica e la Traduzione acquisiscono conoscenze e capacità di comprensione in tutti i settori oggetto della loro formazione in modo da
1) raggiungere un livello elevato di competenza letteraria e culturale nell'ambito delle civiltà europee e americane, con particolare attenzione a quelle di specializzazione;
2) approfondire la conoscenza delle due lingue straniere prescelte, con il raggiungimento di un livello elevato di competenza nella prima lingua e un perfezionamento del livello nella seconda lingua;
3) raggiungere un livello elevato di conoscenza delle problematiche linguistiche della lingua scelta come biennale, sapendone valutare gli sviluppi e le caratteristiche in chiave diacronica e sincronica;
4) raggiungere adeguate conoscenze nelle più aggiornate metodologie di analisi del testo letterario;
5) acquisire gli strumenti teorico-pratici utili all'insegnamento e la traduzione.

L’insegnamento En el taller del editor de textos rientra fra le attività formative caratterizzanti del CdS. Il corso mira a consolidare ulteriormente le competenze linguistico-comunicative ad un livello avanzato e le competenze di carattere metodologico, storico-linguistico, analitico applicandole allo studio di testi letterari spagnoli, con particolare riguardo al teatro del Siglo de Oro (1550-1650), in connessione con il modulo “El teatro español entre dramaturgia y representación”. In quest’ambito, il corso fornisce gli strumenti filologici necessari alla realizzazione di un’edizione critica: studio complessivo, storia della trasmissione testuale, determinazione del testo critico, annotazione, apparato di varianti, ecc. Questo percorso consente di acquisire competenze critiche autonome ed altamente avanzate, nonché una capacità di progettazione di un prodotto editoriale complesso, spendibili entrambe anche in altri ambiti cronologici e culturali.

Lo studente dovrà essere in grado di: preparare un’edizione critica del testo corredata da note filologico-linguistiche e storico-letterarie applicando le teorie e gli strumenti appresi; comunicare ad un livello avanzato i contenuti disciplinari.

Propedeuticità: La literatura española en el espejo del tiempo.
scheda docente | materiale didattico

Programma

Il corso mira a familiarizzare gli studenti con le principali problematiche che si trova ad affrontare chi voglia realizzare un’edizione critica di un testo teatrale aureo, e avrà un carattere marcatamente laboratoriale. Le attività che verranno svolte richiedono l’applicazione di competenze già acquisite nel percorso di studi (capacità di utilizzo di dizionari storici e corpora, conoscenze di storia della lingua, conoscenze letterarie, capacità di redazione in spagnolo) e sollecitano all’acquisizione di nuove competenze (storia del libro antico, ecdotica, metrica).

Se abordarán algunos problemas que plantea la edición de los textos teatrales del Siglo de Oro a partir de un caso concreto, el de El mejor alcalde, el Rey de Lope de Vega.
El programa se centrará en tres momentos fundamentales:
1) La transmisión textual de las obras de teatro áureo: características y problemas. El método neolachmanniano y el análisis de los errores. Nociones de bibliografía textual. Clases frontales con ejercicios en aula.
2) El caso de El mejor alcalde, el Rey. Las etapas de una edición crítica: cotejo de testimonios, filiación de los testimonios, aparato de variantes. Otros problemas: versificación, modernización ortográfica, puntuación, anotación. Trabajo en aula.
3) La posición de El mejor alcalde, el Rey en el corpus de dramas de la honra campesina de Lope de Vega. Seminarios en aula, impartidos por los estudiantes, a partir de los textos críticos propuestos.
El curso se impartirá integralmente en español.


Testi Adottati

TEXTOS
Lope de Vega, Fuente Ovejuna, a cura di M. G. Profeti, in Il teatro dei Secoli d’oro, coord. M. G. Profeti, Milano, Bompiani, 2014, vol. I (.pdf messo a disposizione dalla docente);
Lope de Vega, Peribáñez y el comendador de Ocaña, a cura di F. Antonucci, Milano, Rizzoli, BUR;
Lope de Vega, El mejor alcalde, el Rey, ed. digitale a cura di T. Ferrer Valls (https://tc12.uv.es/canon60/C6050_ElMejorAlcaldeElRey.php).

CRÍTICA y METODOLOGÍA
Per i punti 1) e 2):
• Blecua, Manual de crítica textual, Madrid, Castalia;
• M. G. Profeti, “Tradición impresa y voluntad del autor: el problema del teatro áureo”, en: Filologia dei testi a stampa: area iberica (Actas del Simposio, Pescara, 20-22 de noviembre de 2003), ed. Patrizia Botta, Modena, Mucchi Editore, 2005, pp. 57-72 (.pdf messo a disposizione dalla docente);
• F. Rico, El texto del Quijote (cap. I, “Cómo se hacía un libro en el Siglo de Oro”, pp. 53-93).

Per il punto 3):
• A. Sánchez Jiménez, Lope: el verso y la vida, Madrid, Cátedra;
• N. Salomon, “Los villanos de Fuente Ovejuna”, estudio preliminar a: Lope de Vega, Fuente Ovejuna, ed. Donald McGrady, Barcelona, Crítica, pp. IX-XXXIII (reperibile in Biblioteca Petrocchi);
• F. Antonucci, “Introduzione” all’edizione di Peribáñez inclusa fra i testi in programma;
• N. Roig Fisas y B. Morros, “Prólogo” a: Lope de Vega, El mejor alcalde, el Rey, Madrid, Espasa-Calpe, 1989, pp. 9-70 (.pdf messo a disposizione dalla docente).


Modalità Erogazione

1) La transmisión textual de las obras de teatro áureo: características y problemas. Clases frontales. 2) Problemas de edición de un texto teatral áureo: el caso de El mejor alcalde, el Rey. Trabajo en aula con materiales en línea y proporcionados por la docente. 3) Seminario sobre los dramas de la honra villana de Lope de Vega, con la participación activa de los estudiantes. Nel caso di un prolungamento dell’emergenza sanitaria da COVID-19 saranno recepite tutte le disposizioni che regolino le modalità di svolgimento delle attività didattiche e della valutazione degli studenti. In particolare per l'attività didattica si applicheranno le seguenti modalità: sincrona nelle lezioni frontali e seminariali che richiedano interazione con gli studenti e nelle esercitazioni, somministrazione di esercizi da realizzare in autonomia, con correzione successiva da parte del docente.

Modalità Frequenza

Si sconsiglia vivamente di sostenere l'esame da non frequentante; in ogni caso, il non frequentante dovrà prendere contatto con la docente ALMENO tre mesi prima della data prevista per l'esame e dovrà preparare degli elaborati che verranno assegnati nell'orario di ricevimento.

Modalità Valutazione

Per i frequentanti, la valutazione sarà determinata per il 70% dal risultato del lavoro svolto in aula e delle esercitazioni da svolgere durante il corso e per il 30% dal risultato dell'esame orale che mirerà soprattutto alla verifica delle nozioni di cui al punto 1 e 3 del programma e alla conoscenza generale della vita e delle opere di Lope de Vega. Gli studenti devono procurarsi i testi del programma PRIMA dell'inizio del corso. Nel caso di un prolungamento dell’emergenza sanitaria da COVID-19 saranno recepite tutte le disposizioni che regolino le modalità di svolgimento della valutazione degli studenti. In particolare è possibile che gli esami orali si svolgano in modalità a distanza, tramite conferenza audio-video con l’utilizzo del software Microsoft Teams.