MICHAEL BOYD

QualificaCollaboratore esperto linguistico-Tesoro
Cellulare aziendale81883
Emailmichael.boyd@uniroma3.it
IndirizzoVia Ostiense 234
Struttura/Afferenza
  • Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere
Altre informazioniSito web personale
Curriculum
foto profilo
Qualora le informazioni riportate a lato risultino assenti, incomplete o errate leggi le seguenti istruzioni
Per telefonare da un edificio dell'Ateneo all'altro SE il numero unico inizia con "06 5733xxxx" basta comporre le ultime quattro cifre del numero esteso.

Profilo INSEGNAMENTI Prodotti della ricerca Avvisi Ricevimento e materiale didattico

Profilo

Titoli e cariche

Libri e curatele:

(2021) Language and the Law in English: Theory and Practice. 2nd Edition. Roma/Molfetta: Nel Diritto Editore.

(2018) Language and the Law in English: Theory and Practice. Roma/Molfetta: Nel Diritto Editore.

(2018) Handbook The Language of Cybercrime. Bruxelles: European Judicial Training Network (EJTN). (M.S. Boyd, a cura di, ed autore di attività)

(2017) The Changing Role of the Interpreter: Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards, M. Biagini, M.S. Boyd & C. Monacelli (a cura di). New York: Routledge. 

Articoli e saggi:

(2023) “The role of the bilingual self in translation and interpreting in international organizations.” In A. Ferreira and J.W. Schweiter, The Routledge Handbook of Translation, Interpreting, and Bilingualism, Routledge, pp. 346-362. (con Cherine Haidar Ahmad).

(2020) “Enemies of the People: A Multimodal Critical Analysi of Populism, the Popular Press and the Judiciary in Post-Brexit Britain.” Iperstoria, Issue 15 – Spring/Summer 2020. https://iperstoria.it/article/view/720

(2019) “Preaching from a distant pulpit: The European migrant crisis seen through a New York Times editorial and reader comments”.  In A. Musolff and L. Viola, Migration and Media. Discourses about Identities in Crisis, Amsterdam, John Benjamins, pp. 291-315.

(2018) “Critical Discourse Analysis and the editorial 2.0: News reception and user-generated comments in dicourses about (im)migration”. In M. Demata, D. Heaney & S.C. Herring (eds.), Language and Discourse in Social Media: New Challenges, New Approaches, Special Issue, Altre Modernità10/2018: pp. 1-22. 

(2018) “Critical Discourse Analysis and Politics”. In J. Richardson & J. Flowerdew (eds.), Routledge Handbook of Critical Discourse Studies. London: Routledge, pp. 312-327 (con Laura Filardo-Llamas). ISBN 9781138826403.

(2018) “The Language of the Law and Cybercrime in English”. In M. S. Boyd (ed.), Handbook The Language of Cybercrime. Bruxelles: The European Judicial Training Network, pp. 7-11. ISBN 9789082810622 

(2017) “Introduction: The Changing Role of the Interpreter
Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards”. In M. Biagini, M.S. Boyd & C. Monacelli (eds.), The Changing Role of the Interpreter: Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards. New York: Routledge, pp. 1-4 (con M. Biagini & C. Monacelli).

(2017) “Afterword: The Changing Role of the Interpreter
Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards:
A Way Forward”. In M. Biagini, M.S. Boyd & C. Monacelli (eds.), The Changing Role of the Interpreter: Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards. New York: Routledge, pp. 251-256 (con M. Biagini & C. Monacelli).

(2017) “Professional Role, Norms and Ethics in Interpreting Studies Research”. In M. Biagini, M.S. Boyd & C. Monacelli (eds.), The Changing Role of the Interpreter: Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards. New York: Routledge, pp. 203-216 (con Claudia Monacelli).

(2016) “From News to Comment: Tracing Text Trajectories in News Reporting about the Amanda Knox Trial” In L. Gies & M. Bortoluzzi, Transmedia Crime Stories: The Trial of Amanda Knox and Raffaele Sollecito in the Globalised Media Sphere. London: Palgrave Macmillan, pp. 139-164. 

(2016) “Who/Where is Joe the Plumber?
 Interpreting in the US Presidential Debates” In C. Bendazzoli & C. Monacelli (eds.) Addressing Methodological Challenges in Interpreting Studies. Cambridge Scholars, pp. 197-223.


(2015). “Text Commenting in Mediatised Legal Discourse: Evaluating Reader Understanding of (International) Criminal Law.” International Journal of Law, Language and Discourse 5(2): pp.1-37. Available: www.ijlld.com (con Isabel A. Walbaum Robinson). 

(2014) “(New) participatory framework on YouTube? Commenter interaction in US political speeches”. Journal of Pragmatics, Volume 72, October 2014, Pages 46–58. Available: http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2014.03.002 

 (2014) “Participation and recontextualization in the new media: Political discourse on YouTube.” In . Kaal, E. Maks, e A. Van Elfrinkhof (eds.), From Text to Political Positions: Text Analysis Across Disciplines. B. Amsterdam: John Benjamins, pp. 245-268. 

(2013) “Representation of Foreign Justice in the media: the Amanda Knox Case”. In CADAAD (Critical Approaches to Discourse Analysis across Disciplines), Vol 7:3. Available  http://www.lancaster.ac.uk/fass/journals/ cadaad/wp-content/uploads/2015/04/Volume-7_Boyd.pdf 

(2013) “Reframing the American Dream: Conceptual Metaphor and Personal Pronouns in the 2008 US Presidential Debates”. In P. Cap & U. Okulska (eds.), Analyzing Genres in Political Communication: Theory and Practice. Amsterdam: John Benjamins, pp. 297-319.

(2012) “Genre in/exclusion and recontextualization: Interpreting at the Italian Ministry of Defence”. In K. J. Kellet Bidoli (a cura di), Interpreting Across Genres: Multiple Research Perspectives.  Trieste: EUT (Edizioni Università di Trieste), pp. 184-200. 2012. ISBN 978-88-8303-363-6. (con Claudia Monacelli)

 (2011) “(New) Political Genres for the Masses? YouTube in the 2008 US Presidential Elections”. In Genres on the Move. Hybridization and Discourse Change in Specialized Communication. Sarangi S., V. Polese e G. Caliendo (eds.). Napoli: Edizioni Scientifiche Italiane, pp. 27-44.  ISBN 978-88-495-2229-7

 (2010) “Politics, (con)text and genre: Applying CDA and DHA to interpreter training”, In The Interpreters’ Newsletter 16, pp. 51-70(con Claudia Monacelli)

 (2010) “ESP for Interpreting and Translation Studies: New Media for Multimodal Learning Environments.” Plurilinguismo e integrazione Abilità e competenze linguistiche in una società multietnica, M. Cennamo, A. Lamarra, A.R. Tamponi, L. Cavaliere (eds.). Napoli: Edizioni Scientifiche Italiane, pp. 369-388. 

 (2010) “Changing Frames in Political Discourse: ‘Hope’ and ‘Change’ in the US Presidential Primaries”, Globalization, Discourse, Media: a Critical View, A. Duszak, J. House e L. Kumiega (eds.). Varsavia: University of Warsaw Press, pp. 341-365.

 (2009) “De-constructing Race and Identity in US Presidential Discourse: Barack Obama’s Speech on Race.” In Atlantis: Journal of the Spanish Association of Anglo-American Studies, 31.2 (dicembre 2009), pp. 75-94. 2009. Disponibile http://www.atlantisjournal.org/ARCHIVE/31.2/2009Boyd.pdf

 

Didattica

Lingua inglese livelli B1 (primo anno), B2 (secondo anno) e LM2 (Laurea magistrale 2)

For more information go to the lettori webpage here.

Ricerca

Analisi critica del discorso, Liguaggio politico, Linguaggio giuridico-legale, New Media, Interpreting Studies