20710210 - Lingua e traduzione lingua portoghese e brasiliana I

One of the main aims of this Course of Study is the acquisition of competences in two foreign languages, which is based on the development of the four active and passive written-oral skills, to analyse the study of intercultural and transcultural phenomena through the tools and methodologies of linguistic and philological analysis, as well as the theory and practice of translation.
Portuguese and Brazilian Languages and Translation I is among the characterizing activities of the "Language and translation" area. The aim of the module is to provide students with level B1 language skills and strategies (based on the CEFR). It also aims to develop the ability to ponder on both the cultural context and the language structures (phonetic and morphological), also helping students to develop competences in Portuguese-Brazilian/Italian translation.
Students will be able to implement their linguistic and communicative skills (active, passive and mixed) acquired; analyse and understand different types of text, also from a contrastive perspective; reformulate/rephrase the discourse autonomously and acquire intercultural competence.
teacher profile | teaching materials

Fruizione: 20710493 LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA 1 in Lingue e mediazione linguistico-culturale L-12 DE ROSA GIAN LUIGI

Programme

From the elaboration to the expansion of Portuguese: the course aims to address the historical and socio-political evolution of Portuguese in the European and non-European context, highlighting within the training process the establishment of three stages of elaboration of European Portuguese.

Core Documentation

Esperança Cardeira, Breve Storia della Lingua Portoghese, Pisa, Pisa University Press, 2019.
Ivo Castro, Introdução à história do português, Edições Colibri, 2006.

Type of evaluation

The written and oral tests aim to assess the achievement of the expected learning outcome