20710309 - CHINESE LANGUAGE AND LITERATURE 1 LM

The Non-European language 1 MA course comes under the core educational activities of the MA course in Modern languages for International Communication and, specifically, among the founding and cross-curricular activities aimed at deepening knowledge and competences in both the linguistic, cultural and textual heritage of the languages studied. The course aims at providing further deepening of specific knowledge and area specific analytical and methodological competences, while strengthening those already acquired during the previous Bachelor degree studies. On the basis of the competence levels required for the access and in view of the B2+ level achievement for all competences foreseen at the end of the second year, the course is aimed at the consolidation and strengthening of the entry levels and at deepening the linguistic, sociolinguistic, metalinguistic and pragmatic competences in the language object of study in international communication contexts.
Specifically, the following will be further deepened:
a) ability to analyse written (literary and cultural), spoken and multimedia genres and text typologies;
b) knowledge and comprehension of the theoretical and applied aspects of mediation and translation processes;
b.1) analysis, translation and production of short texts belonging to different textual genres and produced in a number of specialised sectors (workshop);
c) implementation of acquired knowledge to different textual typologies;
d) (spoken and written) mediation competences within multilingual and multicultural interaction contexts;
e) conoscenza e uso di strumenti informatici per l’analisi di corpora (testi scritti, parlati e multimediali);
f) capacity of planning brief research studies on the language/s studied;
f.1) analysis of research studies and use of information technology tools (eg. Corpora software) in the language studied (workshop).
Expected learning results: students will have linguistic, sociolinguistic, metalinguistic and pragmatic competence in the language object of study in international communication contexts; they will be able to interact in the foreign language also in specialist contexts; to analyse written, spoken and multimedia genres and textual typologies; to understand mediation and translation processes; they will have competences of mediation in multilingual and multicultural interaction contexts, of planning short research studies on the language studied; they will know (and be able to use) the information and technology tools for corpora analysis.
teacher profile | teaching materials

Programme

Translation issues. Reading, analisys and translation of various types of texts

Core Documentation

B. Osimo, Manuale del Traduttore, Hoepli, 2004;
Leo Tak-hung Chan, Twentieth Century Chinese Translation Theory- Modes, issues and debates, John Benjamins publishing Company, 2004;
E. Pollard, Creation and Translation, John Benjamins, 1998
Thomas Moran, Dictionary of Literary Biography, vol. 328: Chinese Fiction writers, 1900-1949, Bruccoli, Layman 2007;
Thomas Moran, Dictionary of Literary Biography, vol. 370: Chinese Fiction writers, 1950-2000, Bruccoli, Layman 2013
Zhang Yingjing, A companion to Modern Chinese Literature, Wiley Blackwell, 2016

Recommended reading:
Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa, Bompiani, 2013.


Type of delivery of the course

frontal lessons, seminaries

Type of evaluation

Online oral exams; video conference on Microsoft Teams.