20710238 - Lingua e traduzione lingua portoghese e brasiliana III

One of the main aims of this Course of Study is the acquisition of competences in two foreign languages, which is based on the development of the four active and passive written-oral skills, to analyse the study of intercultural and transcultural phenomena through the tools and methodologies of linguistic and philological analysis, as well as the theory and practice of translation.
Portuguese and Brazilian Languages and Translation III is among the characterizing activities of the "Language and translation" area. The aim of the module is to provide students with level C1 language skills and strategies (based on the CEFR) and to enhance their language strategies. It also aims at developing their ability to move in the linguistic context, both at a diachronic and a diatopic level, and to consolidate their metatextual consideration skills.
Students will be able to put into practice the acquired linguistic and communicative skills (active, passive and mixed); delve deeper in translation problems related to different textual genres, also in a transmedia perspective; interpret reality in a multilingual and multicultural perspective thanks to a strengthened intercultural competence; they will also possess consolidated communicative and argumentative skills.
Pre-requisite: Portuguese and Brazilian Languages and Translation II
teacher profile | teaching materials

Fruizione: 20710545 LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA 3 in Lingue e mediazione linguistico-culturale L-12 DE ROSA GIAN LUIGI

Programme

The course aims at analysing the Portuguese language in literary and filmic texts. Syntactic functions, language production in interaction and forms of textual organisation will be analysed, emphasising syntactic, marked and unmarked constructions.

Core Documentation

Gian Luigi De Rosa, “Null Subjects in Contemporary Brazilian Filmic Speech”, in REVISTA GRAGOATÁ, 25, pp. 244-267 (https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/34794/25376)
Maria Helena de Moura Neves, A gramática do português revelada em textos, Editora Unesp, 2018.
Mary Kato, Ana Maria Martins & Jairo Nunes, Português Brasileiro, Português Europeu. Sintaxe comparada, Editora Contexto, 2023.

Type of delivery of the course

Traditional

Type of evaluation

The written and oral examinations are aimed at assessing the achievement of the expected learning outcomes. For the oral test, the student must produce a paper analysing a dialogue interaction chosen from a dialogue of a literary or filmic nature (passing the partial exemption makes the paper optional).