One of the main aims of this Course of Study is the acquisition of competences in two foreign languages, which is based on the development of the four active and passive written-oral skills, to analyse the study of intercultural and transcultural phenomena through the tools and methodologies of linguistic and philological analysis, as well as the theory and practice of translation.
Portuguese and Brazilian Languages and Translation II is among the characterizing activities of the "Language and translation" area. The aim of the module is to provide students with level B2 language skills and strategies (based on the CEFR). It also aims to develop the ability to ponder on both the cultural context and the language structures (phonetic and morphological), as well as initiating the student to the analysis of the linguistic varieties with an in-depth study of the theoretical, methodological and socio-cultural problems inherent to literary and educational translation (Portuguese-Brazilian/Italian and vice versa).
Students will be able to put into practice the acquired linguistic and communicative skills (active, passive and mixed); rewrite and readjust the text from a transmedia point of view; they will also possess increased communicative skills and intercultural competences.
Pre-requisite: Portuguese and Brazilian Languages and Translation I
Portuguese and Brazilian Languages and Translation II is among the characterizing activities of the "Language and translation" area. The aim of the module is to provide students with level B2 language skills and strategies (based on the CEFR). It also aims to develop the ability to ponder on both the cultural context and the language structures (phonetic and morphological), as well as initiating the student to the analysis of the linguistic varieties with an in-depth study of the theoretical, methodological and socio-cultural problems inherent to literary and educational translation (Portuguese-Brazilian/Italian and vice versa).
Students will be able to put into practice the acquired linguistic and communicative skills (active, passive and mixed); rewrite and readjust the text from a transmedia point of view; they will also possess increased communicative skills and intercultural competences.
Pre-requisite: Portuguese and Brazilian Languages and Translation I
teacher profile teaching materials
In this sense, in addition to the translation of some short texts, the acquisition of the above-mentioned operational skills will involve a series of (c) exercises in written production (summaries, reviews, rewriting and adaptation - in Italian and in the language), without nevertheless neglecting oral exercises, to be carried out in class, suitable for the development of the skills acquired during the first year of study.
Programme
As specified in the presentation of the CdS in Languages and Literatures for Intercultural Communication, the acquisition of skills in the target language is based on (a) the development of the four active and passive written-oral skills (through the tools and methodologies of linguistic and philological analysis), the theory and practice of translation as well as (b) the acquisition of the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis.In this sense, in addition to the translation of some short texts, the acquisition of the above-mentioned operational skills will involve a series of (c) exercises in written production (summaries, reviews, rewriting and adaptation - in Italian and in the language), without nevertheless neglecting oral exercises, to be carried out in class, suitable for the development of the skills acquired during the first year of study.
Attendance
Non-mandatory attendance. However, re-reading of the item "evaluation" is recommended.Type of evaluation
Attendance is not compulsory, nevertheless the delivery, during the course, of drafting and translation exercises will be functional to distinguish between attending and non-attending students; for the latter students, the examination will not involve waivers and therefore provides for examination on all course texts.