The European language 1 MA course comes under the core educational activities of the MA course in Modern Languages for International Communication and, specifically, among the founding and cross-curricular activities aimed at deepening knowledge and competences in both the linguistic, cultural and textual heritage of the languages studied. The course aims at providing further deepening of specific knowledge and area specific analytical and methodological competences, while strengthening those already acquired during the previous three-year Bachelor’s degree course. On the basis of the competence levels required for access and in view of the C1+ level achievement in all competences foreseen at the end of the second year, the course is aimed at the consolidation and strengthening of the entry levels and at deepening the linguistic, sociolinguistic, metalinguistic and pragmatic competences in the language object of study in international communication contexts.
Specifically, the following will be further deepened:
a) ability to interact in the foreign language also within specialist contexts;
b) ability to analyse written, spoken and multimedia genres and text typologies within general and specialised language use;
c) knowledge and comprehension of the theoretical and applied aspects of mediation and translation processes;
c.1) analysis, translation and production of short texts belonging to different textual genres and produced in a number of specialised sectors (workshop);
d) application of acquired knowledge to different textual typologies;
e) (spoken and written) mediation competences within multilingual and multicultural interaction contexts;
f) knowledge and use of information technology tools for corpora analysis (written, spoken and multimedia texts);
g) capacity of planning brief research studies on the language/s studied;
g.1) analysis of research studies and use of information technology tools (e.g. Corpora software) in the language studied (workshop).
Expected learning results: students will have linguistic, sociolinguistic, metalinguistic and pragmatic competence in the language object of study in international communication contexts; they will be able to interact in the foreign language also in specialist contexts; to analyse written, spoken and multimedia genres and textual typologies; to understand mediation and translation processes; they will have competences of mediation in multilingual and multicultural interaction contexts, of planning short research studies on the language studied; they will know (and be able to use) the information and technology tools for corpora analysis.
Specifically, the following will be further deepened:
a) ability to interact in the foreign language also within specialist contexts;
b) ability to analyse written, spoken and multimedia genres and text typologies within general and specialised language use;
c) knowledge and comprehension of the theoretical and applied aspects of mediation and translation processes;
c.1) analysis, translation and production of short texts belonging to different textual genres and produced in a number of specialised sectors (workshop);
d) application of acquired knowledge to different textual typologies;
e) (spoken and written) mediation competences within multilingual and multicultural interaction contexts;
f) knowledge and use of information technology tools for corpora analysis (written, spoken and multimedia texts);
g) capacity of planning brief research studies on the language/s studied;
g.1) analysis of research studies and use of information technology tools (e.g. Corpora software) in the language studied (workshop).
Expected learning results: students will have linguistic, sociolinguistic, metalinguistic and pragmatic competence in the language object of study in international communication contexts; they will be able to interact in the foreign language also in specialist contexts; to analyse written, spoken and multimedia genres and textual typologies; to understand mediation and translation processes; they will have competences of mediation in multilingual and multicultural interaction contexts, of planning short research studies on the language studied; they will know (and be able to use) the information and technology tools for corpora analysis.
teacher profile teaching materials
The linguistics course on word formation, valency and phraseology focuses on the theoretical foundations and practical applications of these three central linguistic areas.
The first part of the course discusses the basic concepts and procedures of word formation. The second part of the course is devoted to valency, i.e. the relationship between verbs and their arguments. For this purpose, Ulrich Engel's concept of valency is used. In the third part of the course, students are familiarised with the field of phraseology. For example, fixed expressions, idioms and proverbs that play an important role in the German language will be studied. The classification of phraseologisms goes back to Harald Burger.
The course places special emphasis on the application of the acquired knowledge to authentic linguistic material. Students have the opportunity to sharpen their analytical skills and apply their theoretical knowledge in practice using texts and examples from different linguistic contexts. The aim is to provide students with a sound understanding of word formation, valency and phraseology and to enable them to critically analyse and interpret complex linguistic phenomena.
Busch, Albert/ Stenschke, Oliver (22008): Germanistische Linguistik. Eine Einführung. Tübingen: Narr, 76-83, 93-113.
Nied Curcio, Martina (2008): Die Valenz italienischer und deutscher Verben. In: Nied Curcio, Martina (2008): Ausgewählte Phänomene zur Kontrastiven Linguistisch Italienisch – Deutsch. Ein Lehr- und Übungsbuch für italienische DaF-Studierende. Milano: Franco Angeli, 139-157.
Nied Curcio, Martina (2021): Erfolgreiches Nachschlagen von Phrasemen in Online-Wörterbüchern und Applikationen – ein nicht zu unterschätzendes Problem für Fremdsprachenlernende. In: Konecny, Christine / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea (Hrsg.): Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext. Teil 2: aus Perspektive der Korpus- und Fachsprachenlinguistik, Interkulturalitätsforschung und Phraseodidaktik. Tübingen: Stauffenburg [Stauffenburg Linguistik; 117.2]. 215-228,
+ materials on the GOMP platform
Programme
"Word formation - valency - phraseology"The linguistics course on word formation, valency and phraseology focuses on the theoretical foundations and practical applications of these three central linguistic areas.
The first part of the course discusses the basic concepts and procedures of word formation. The second part of the course is devoted to valency, i.e. the relationship between verbs and their arguments. For this purpose, Ulrich Engel's concept of valency is used. In the third part of the course, students are familiarised with the field of phraseology. For example, fixed expressions, idioms and proverbs that play an important role in the German language will be studied. The classification of phraseologisms goes back to Harald Burger.
The course places special emphasis on the application of the acquired knowledge to authentic linguistic material. Students have the opportunity to sharpen their analytical skills and apply their theoretical knowledge in practice using texts and examples from different linguistic contexts. The aim is to provide students with a sound understanding of word formation, valency and phraseology and to enable them to critically analyse and interpret complex linguistic phenomena.
Core Documentation
Burger, Harald (2010): Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Schmidt, S. 11-58, 120-121, 155-178, 179-204. (Grundbegriffe, Phraseologismen im Text, Phraseologismen im Wörterbuch)Busch, Albert/ Stenschke, Oliver (22008): Germanistische Linguistik. Eine Einführung. Tübingen: Narr, 76-83, 93-113.
Nied Curcio, Martina (2008): Die Valenz italienischer und deutscher Verben. In: Nied Curcio, Martina (2008): Ausgewählte Phänomene zur Kontrastiven Linguistisch Italienisch – Deutsch. Ein Lehr- und Übungsbuch für italienische DaF-Studierende. Milano: Franco Angeli, 139-157.
Nied Curcio, Martina (2021): Erfolgreiches Nachschlagen von Phrasemen in Online-Wörterbüchern und Applikationen – ein nicht zu unterschätzendes Problem für Fremdsprachenlernende. In: Konecny, Christine / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea (Hrsg.): Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext. Teil 2: aus Perspektive der Korpus- und Fachsprachenlinguistik, Interkulturalitätsforschung und Phraseodidaktik. Tübingen: Stauffenburg [Stauffenburg Linguistik; 117.2]. 215-228,
+ materials on the GOMP platform
Reference Bibliography
Burger, Harald (2010): Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Schmidt, S. 11-58, 120-121, 155-178, 179-204. (Grundbegriffe, Phraseologismen im Text, Phraseologismen im Wörterbuch) Busch, Albert/ Stenschke, Oliver (22008): Germanistische Linguistik. Eine Einführung. Tübingen: Narr, 76-83, 93-113. Nied Curcio, Martina (2008): Die Valenz italienischer und deutscher Verben. In: Nied Curcio, Martina (2008): Ausgewählte Phänomene zur Kontrastiven Linguistisch Italienisch – Deutsch. Ein Lehr- und Übungsbuch für italienische DaF-Studierende. Milano: Franco Angeli, 139-157.Type of delivery of the course
The course is held exclusively in German.Attendance
Although attendance at the university is not officially compulsory, it is highly recommended to participate in language exercises with a CEL.Type of evaluation
The language test always takes place at the first "appello" of the session. The test covers all language activities: written and oral reception, written and oral production. The language test is preparatory to Prof. Nied's module examin. Prof. Nied's exam takes place at the 2nd and - when scheduled - also at the 3rd "appello".