20710252 - Laboratorio analisi del testo e traduzione (portoghese)

General aim: to provide students with tools and methodologies to make judgments and promote an independent approach to the critical interpretation and translation of literary text. The Laboratory for text analysis and translation initiates the student to the drafting of the final paper through the application of the knowledge and skills acquired in the Course of Study, in particular at: practising reading, critical analysis and translation into Italian of texts in foreign language; helping the students to reach a good written, in both Italian and foreign language; practising the rewriting and adaptation of texts, in both languages, also in a transmedia perspective; employing argumentative strategies in the different fields of intercultural communication.
In the Text analysis and translation workshop (Portuguese and Brazilian), the student applies the skills and abilities acquired in the subjects of specialisation, with particular reference to critical analysis and translation of texts from the original language into Italian. This activity aims at consolidating the ability to work independently in order to write the final paper.
Students will be able to use bibliographic and technological tools to write the final paper; analyse texts and data and draw critical conclusions.

Pre-requisite: Portuguese and Brazilian Literature II; Portuguese and Brazilian Language and Translation II
teacher profile | teaching materials

Programme

The workshop aims to strengthen students' skills in the writing of academic texts and in the analysis of Portuguese, Brazilian and Angolan literary texts. A first cycle of lessons will be devoted to the methods of writing an academic paper (bibliographical research, citation of sources, editorial rules, etc.); a second cycle of lessons will focus on the specificities of literary texts from culturally non-hegemonic areas. Finally, a third cycle of lessons will be focused on the writing of a project for the final dissertation, applying the theoretical and practical skills acquired.

Core Documentation

Anna Maria Crispini (a cura di), Oltrecanone. Generi, genealogie, tradizioni, Roma, Iacobelli, 2014;
J. M. Eça de Queirós, O Primo Basílio, (qualunque edizione);
A. Azevedo, Casa de Pensão (qualunque edizione);
J. C. de Castro Rocha, Culturas Shakespearianas. Teoria mimética e os desafios da mímesis em circustâncias não hegemônicas, São Paulo, Realizações Editora, 2017, cap. 4 (Poéticas da emulação), pp. 185-258;
S. Santiago, “Eça, autor de Madame Bovary”, nel vol. “Uma literatura nos trópicos”, Rio de Janeiro, Rocco Editora, 2000, pp. 47-65;


Reference Bibliography

Pascale Casanova, “La república mundial de las Letras”, Barcelona, Anagrama, 2001; João Cezar de Castro Rocha, “Machado de Assis: por uma poética da emulação”, Rio de Janeiro, Civilização Brasileira, 2013; Cesare Segre, Avviamento all'analisi del testo letterario, Torino, Einaudi, 1999; Loredana Chines, Carlo Varotti, Che cos'è un testo letterario, Roma, Carocci, 2015.

Type of delivery of the course

Lectures and practical exercises. In the event of an extension of the COVID-19 health emergency, it will be implemented all provisions governing the way in which teaching activities are carried out. In particular, the following modalities will be applied: distance learning via Microsoft Teams software

Attendance

Attendance at lessons is mandatory.

Type of evaluation

The evaluation of student's acquired knowledge will be carried out during the course through workshop activities and a final paper, in which students are asked to translate a passage from the novels in the syllabus, explaining their translation choices in the light of the theoretical bibliography, or to illustrate the provisional table of contents and a first chapter of their final dissertation. The paper must meet the criteria of an academic paper. The paper and the bibliography will be the subject of the oral examination. The oral examination will consist of a commentary on the paper and two questions relating to the examination syllabus, aimed at assessing the level of understanding of the contents of the workshop. In the case of an extension of the COVID-19 health emergency, all the provisions governing how students are assessed will be implemented. In particular, the following methods will be applied: remote oral examination using Microsoft Teams software.

teacher profile | teaching materials

Programme

The workshop aims to strengthen students' skills in the writing of academic texts and in the analysis of Portuguese, Brazilian and Angolan literary texts. A first cycle of lessons will be devoted to the methods of writing an academic paper (bibliographical research, citation of sources, editorial rules, etc.); a second cycle of lessons will focus on the theoretical aspects of literary translation. Finally, a third cycle of lessons will be focused on the writing of a project for the final dissertation, applying the theoretical and practical skills acquired.

Core Documentation

J. Saramago, Levantado do Chão, Porto, Porto Editora, 2021 (1980);

AAVV, Roteiro literário Levantado do Chão, Montemor-o-Novo, Câmara Municipal de Montemor-o-Novo, 2020

U. Eco, Riflessioni teorico-pratiche sulla traduzione, in Milano, Bompiani, 1995, pp. 121-146;

D. Frier, De crónicas familiares à construção de um romance, in C. Reis (org.), José Saramago. Nascido para isto, Lisboa, Fundação José Saramago, 2020, pp. 85-124;

J. Medeiros Ferreira, A reforma agrária na geografia da revolução, in J. Mattoso (dir.), História de Portugal, vol. VIII Portugal em transe (1974-1985), Lisboa, Círculo de Leitores, 1994, pp. 121-137;

T. C. Cerdeira da Silva, Levantado do chão: no mar do latifúndio, uma epopeia campesina, nel vol. José Saramago entre a História e a Ficção: uma saga de portugueses, Lisboa, Dom Quixote, 1989, pp. 193-263.


Reference Bibliography

Cesare Segre, Avviamento all'analisi del testo letterario, Torino, Einaudi, 1999; Loredana Chines, Carlo Varotti, Che cos'è un testo letterario, Roma, Carocci, 2015.

Type of delivery of the course

Lectures and practical exercises. In the event of an extension of the COVID-19 health emergency, it will be implemented all provisions governing the way in which teaching activities are carried out. In particular, the following modalities will be applied: distance learning via Microsoft Teams software.

Attendance

Attendance at lessons is mandatory

Type of evaluation

The evaluation of student's acquired knowledge will be carried out during the course through workshop activities and a final paper focusing on the translation of the Roteiro literário Levantado do Chão, explaining their translation choices in the light of the theoretical bibliography, or to illustrate the provisional table of contents and a first chapter of their final dissertation. The paper must meet the criteria of an academic paper. The paper and the bibliography will be the subject of the oral examination. The oral examination will consist of a commentary on the paper and two questions relating to the examination syllabus, aimed at assessing the level of understanding of the contents of the workshop In the case of an extension of the COVID-19 health emergency, all the provisions governing how students are assessed will be implemented. In particular, the following methods will be applied: remote oral examination using Microsoft Teams software.